Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

नित्यं दानपरः सोऽत्र कथ्यते विबुधैरपि । यथायथा च पानीयं पिबंति प्राणिनो भृशम्

nityaṃ dānaparaḥ so'tra kathyate vibudhairapi | yathāyathā ca pānīyaṃ pibaṃti prāṇino bhṛśam

Dito, maging ang mga pantas ay nagsasabing ang taong iyon ay laging nakatuon sa pagkakawanggawa—sapagkat ang mga nilalang ay umiinom ng tubig nang sagana, paulit-ulit.

nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
dāna-paraḥdevoted to charity
dāna-paraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdāna (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (दाने परः = devoted to giving)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेतक सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (here/in this context)
kathyateis said/called
kathyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vibudhaiḥby the wise
vibudhaiḥ:
Kartṛ (कर्ता in passive; agent)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कारार्थक निपात (also/even)
yathā-yathāas and as (in whatever way/whenever)
yathā-yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-अव्यय (correlative adverb: as...as / in whatever manner)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
pānīyamdrinking water
pānīyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpānīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pibantidrink
pibanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
prāṇinaḥliving beings
prāṇinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bhṛśamgreatly, excessively
bhṛśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (greatly/excessively)

Unspecified (narratorial voice; verse occurs within a dialogue context in Svargakhaṇḍa, but the speaker is not identifiable from this single śloka alone).

Concept: True charity can be continuous: when one provides water, every repeated act of drinking renews the giver’s merit.

Application: Choose forms of giving that remain accessible over time—maintain a public tap, refill station, or animal trough; ensure cleanliness and regular replenishment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stone well with a wooden pulley stands beside a shaded rest-house; villagers, pilgrims, and animals drink in turn, returning day after day. Above the scene, the ‘wise’ (vibudha) are depicted as luminous sages in subtle overlay, affirming that such a person is nitya-dānapara because the gift keeps being received repeatedly.","primary_figures":["well-keeper/donor (symbolic)","pilgrims","villagers","animals","luminous sages (vibudha)"],"setting":"roadside dharmaśālā with well, water pots, shaded trees, worn path of travelers","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["clay terracotta","cool teal","leaf green","sunlit amber","chalk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate roadside well and rest-house; repeated drinkers shown in rhythmic arrangement; sages in upper register with gold halos; gold leaf glints on water pot rims and well stones; rich reds/greens with embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle narrative of travelers drawing water; delicate depiction of pulley, rope, and earthen pots; soft dappled light under trees; faint sage-figures in the sky like blessings; refined faces and cool palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized well and figures in profile; sages as a decorative upper frieze; warm red-yellow base with green foliage; temple mural symmetry and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeating motifs of water pots and lotus borders; central well as sacred axis; cows and peacocks near the water; deep blue background with gold floral filigree emphasizing ‘again and again’ continuity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rope creak","water pouring","soft footsteps","distant conch","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: so'tra → saḥ atra; vibudhairapi → vibudhaiḥ api; yathāyathā → yathā-yathā; pibaṃti → pibanti (anusvāra/orthographic variant).

FAQs

The verse points to dāna centered on essential support—especially providing potable water—since beings repeatedly depend on water for life.

Because the need being addressed (thirst/water) is continual; serving that recurring need is framed as ongoing, constant charity.

Sustain life by giving what is most universally necessary; repeated, practical compassion (like offering water) is praised as true dāna.