Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

अंगुल्यग्रेण राजेंद्र स्वांगुष्ठस्ताडितोऽनघ । तस्य भस्मक्षताद्राजन्निःसृतं हिमसंनिभम्

aṃgulyagreṇa rājeṃdra svāṃguṣṭhastāḍito'nagha | tasya bhasmakṣatādrājanniḥsṛtaṃ himasaṃnibham

O hari ng mga hari, O walang kasalanan—nang tamaan ng dulo ng daliri ang sarili niyang hinlalaki, mula roon, O hari, ay lumabas ang agos na tila alikabok ng abo, na wari’y niyebe.

अङ्गुल्यग्रेणwith the tip of the finger
अङ्गुल्यग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअङ्गुलि-अग्र (प्रातिपदिक; अङ्गुलि + अग्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक; राजन् + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
स्वाङ्गुष्ठःhis own thumb
स्वाङ्गुष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व-अङ्गुष्ठ (प्रातिपदिक; स्व + अङ्गुष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ताडितःstruck
ताडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeKridanta
Rootताड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (स्वाङ्गुष्ठः) विशेषण
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन
भस्मक्षतात्from the ash-wound / ash-smeared wound
भस्मक्षतात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभस्म-क्षत (प्रातिपदिक; भस्म + क्षत)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानार्थे
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
निःसृतम्issued forth
निःसृतम्:
Kriya (Result/क्रिया-फल)
TypeKridanta
Rootनिः+सृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; (रक्तादि-द्रव्यस्य)
हिमसंनिभम्resembling snow
हिमसंनिभम्:
Kriya (Result qualifier)
TypeAdjective
Rootहिम-संनिभ (प्रातिपदिक; हिम + संनिभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (निःसृतम्)

Unspecified (narrative voice addressing a king, likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Padma Purāṇa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Sandhi Resolution Notes: ताडितोऽनघ = ताडितः + अनघ; भस्मक्षताद्राजन् = भस्मक्षतात् + राजन् (त् + र → द्र्); राजेंद्र = राजेन्द्र (ए + इ → ए)।

FAQs

It describes a thumb being struck by a fingertip, after which an ash-like substance flows out, appearing white like snow.

Not explicitly; it functions primarily as a narrative detail, likely illustrating an extraordinary bodily sign or event within a larger story.

A king is being addressed—“best of kings” (rājendra) and “sinless” (anagha). The specific king is not named in this single verse without broader chapter context.