Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

जगामेलावृतं भोक्तुं दिव्यं वर्षं फलाशनः । इक्ष्वाकुर्ज्येष्ठदायादो मध्यदेशमवाप्तवान्

jagāmelāvṛtaṃ bhoktuṃ divyaṃ varṣaṃ phalāśanaḥ | ikṣvākurjyeṣṭhadāyādo madhyadeśamavāptavān

Namumuhay sa pagkain ng mga bunga, siya’y nagtungo upang tamasahin ang banal na rehiyon ng Ilāvṛta. At ang panganay na tagapagmana ni Ikṣvāku ay nakamtan ang Madhyadeśa, ang lupang gitna.

जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
इलावृतम्Ilāvṛta (region)
इलावृतम्:
Karma (Destination as object/कर्म)
TypeNoun
Rootइलावृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
भोक्तुम्to enjoy
भोक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भोक्तुम् (कृदन्त, तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; प्रयोजनार्थ (for the purpose of)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
वर्षम्region/land (varṣa)
वर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
फलाशनःfruit-eater
फलाशनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तत्पुरुषः (फलम् आशनम् यस्य/फलम् आशनम्)
इक्ष्वाकुःIkṣvāku
इक्ष्वाकुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
ज्येष्ठदायादःthe eldest heir
ज्येष्ठदायादः:
Karta (Apposition/कर्ता-अपपद)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक) + दायाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मधारयः (ज्येष्ठः दायादः)
मध्यदेशम्the middle country (Madhyadeśa)
मध्यदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुषः (मध्यः देशः)
अवाप्तवान्obtained/attained
अवाप्तवान्:
Kriya (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु) → अवाप्तवत् (कृदन्त, क्तवत्)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfective active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन

Narrator (contextual; specific speaker not stated in the provided excerpt)

Concept: Austere living (phala-āśana) and purposeful movement toward sacred centers symbolize inner purification and dharmic attainment.

Application: Adopt periodic simplicity (light diet, restraint) and intentional ‘pilgrimage’—visiting holy places or creating sacred routines at home—to re-center values.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary royal-ascetic figure travels with a staff and waterpot, living on fruits, as the landscape shifts from earthly forests into the luminous, otherworldly Ilāvṛta—crystal mountains and celestial gardens. In a second plane, the ‘Madhyadeśa’ appears as a fertile riverine plain with villages and yajña-smoke rising, symbolizing attainment of the central dharma-land.","primary_figures":["ascetic traveler (the referenced king/heir)","celestial guardians (optional)","forest hermits (optional)"],"setting":"two-tier cosmographic scene: earthly forest path transitioning into Ilāvṛta’s divine varṣa; distant view of Madhyadeśa plains","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["celestial turquoise","silver white","forest green","smoke gray","warm ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the traveler rendered with regal yet austere ornaments, gold-leaf highlighting celestial flora of Ilāvṛta, ornate borders with lotus motifs, rich jewel tones, a second vignette showing Madhyadeśa with tiny yajña fires and golden fields, all framed by a temple arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic journey scene with delicate trees and misty transitions into a fantastical Ilāvṛta, cool blues and greens, fine detailing of fruit offerings and simple ascetic attire, distant plains of Madhyadeśa painted in warm washes, serene contemplative mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized cosmic landscape with patterned clouds, the traveler holding a fruit basket and kamaṇḍalu, Ilāvṛta as a decorative celestial garden, strong red/yellow/green palette with turquoise accents, mural-like compartmentalization for the two realms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue night ground with gold stars, lotus borders, Ilāvṛta as a lotus-garden paradise, the traveler as a small central figure, cows and peacocks as auspicious companions, subtle conch-chakra motifs blessing the path toward dharma-land."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant conch","forest birds fading into silence","gentle tanpura","footsteps on earth"]}

Sandhi Resolution Notes: जगामेलावृतम् = जगाम + इलावृतम्; इक्ष्वाकुर्ज्येष्ठदायादः = इक्ष्वाकुः + ज्येष्ठदायादः; मध्यदेशमवाप्तवान् = मध्यदेशम् + अवाप्तवान्

I
Ilāvṛta
I
Ikṣvāku
M
Madhyadeśa

FAQs

It references Ilāvṛta-varṣa (a divine/cosmic region in Purāṇic geography) alongside Madhyadeśa (the ‘middle country’ of classical Indian geography), showing how the text links cosmic realms and historical-cultural landscapes.

By describing the figure as phalāśana (“one who lives on fruits”), the verse marks a tapas-style lifestyle, implying purity and restraint as a backdrop to travel/attainment.

It foregrounds dharmic inheritance—duty, legitimacy, and responsibility carried by a royal successor—suggesting that lineage and rightful conduct matter alongside personal discipline.