Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

स वैधेयो महाभागे प्रगच्छत्यपुनर्भवम् । एते विप्रा दुराचाराः सदारास्सपरिच्छदाः

sa vaidheyo mahābhāge pragacchatyapunarbhavam | ete viprā durācārāḥ sadārāssaparicchadāḥ

O marangal na ginang, ang inapo ni Vidhā (Brahmā) ay nakaaabot sa kalagayang di na muling isisilang. Ngunit ang mga brāhmaṇang ito’y masama ang asal—kasama ang kanilang mga asawa at lahat ng kanilang pag-aari.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैधेयःVaidheya (name/epithet)
वैधेयः:
कर्ता (Karta; apposition)
TypeNoun
Rootवैधेय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् भागः यस्याः)
प्रगच्छतिgoes/attains
प्रगच्छति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र+गम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अपुनर्भवम्non-return (liberation)
अपुनर्भवम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + पुनर्भव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (no rebirth)
एतेthese
एते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विप्राःbrahmins
विप्राः:
कर्ता (Karta; apposition to एते)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दुराचाराःof bad conduct
दुराचाराः:
कर्ता (Karta; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (bad conduct)
स-दाराःwith their wives
स-दाराः:
कर्ता (Karta; qualifier of विप्राः)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय) + दार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (with wives)
स-परिच्छदाःwith their possessions
स-परिच्छदाः:
कर्ता (Karta; qualifier of विप्राः)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय) + परिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (with belongings/retinue)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 76; likely a narrator/sage addressing a noble woman)

Concept: Liberation (apunarbha-va) is attained by genuine dharmic integrity, not by birth-status; corrupt conduct nullifies brahminical claims.

Application: Respect roles, but evaluate guidance by character; seek teachers whose conduct matches their speech.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The speaker points gently toward a humble, radiant ‘vaidheya’ figure whose calm face suggests inner freedom, while in the background a group of richly dressed brāhmaṇas appear restless, clutching bundles and household goods. The composition dramatizes a moral inversion: liberation shining from simplicity, downfall shadowing hypocrisy.","primary_figures":["Vaidheya (descendant of Brahmā; virtuous person)","Corrupt brāhmaṇas with wives","Doṣajñaḥ speaker","Noble lady (mahābhāgā)"],"setting":"A public space near a ritual pavilion: one side austere and serene, the other crowded with possessions—pots, cloth bundles, ornaments—signifying attachment.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory white","sapphire blue","dull bronze","vermillion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central serene figure (vaidheya) with subtle gold halo, minimal ornaments; to one side, opulently dressed brāhmaṇas and their wives holding bundles and vessels, rendered with heavy jewelry and patterned textiles; gold leaf highlights emphasize the contrast between true radiance and gaudy display; ornate arch framing the moral tableau.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: split-scene composition—left: a calm, simply clad virtuous figure under a pale sky; right: a cluster of brahmins with wives and luggage, anxious expressions; delicate brushwork, refined faces, soft greens and blues; symbolic birds (a swan near the virtuous, crows near the corrupt).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the virtuous figure in pale tones with a luminous aura; the corrupt group in heavier reds and dark greens, crowded and angular; expressive eyes and hand gestures; temple pavilion motifs in the background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central virtuous figure framed by lotus medallions; surrounding border of floral vines; the corrupt group stylized as a dense cluster with repeated patterns of bundles and pots; deep blue ground with gold and vermillion accents; devotional symbolism suggesting purity as the true ‘tīrtha’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single bell strikes","crowd intake of breath","tanpura drone","brief silence after ‘apunarbha-vam’"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रगच्छत्यपुनर्भवम् = प्रगच्छति + अपुनर्भवम् (इ + अ → य); सदारास्सपरिच्छदाः = सदाराः + सपरिच्छदाः (आः + स → आस्).

B
Brahmā (Vidhā)

FAQs

Apunarbhava literally means “no rebirth/ no return,” indicating liberation (mokṣa) or a state beyond returning to saṃsāra.

Vaidheya commonly means “descended from Vidhā,” i.e., connected to Brahmā (Vidhā). In context it can indicate a person of Brahmā-lineage or one aligned with Brahmā’s ordinance.

The verse contrasts spiritual attainment with hypocrisy: social or ritual status (vipra) is not sufficient—ethical conduct (ācāra) is essential, and wrongdoing is censured even if accompanied by family and possessions.