Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 42

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

तच्छ्रुत्वा जामदग्न्यस्तु तीर्थानि प्रययौ तदा । गंगां सरस्वतीं शुभ्रां कावेरीं सरयूं तथा

tacchrutvā jāmadagnyastu tīrthāni prayayau tadā | gaṃgāṃ sarasvatīṃ śubhrāṃ kāverīṃ sarayūṃ tathā

Pagkarinig niyon, si Jāmadagnya ay naglakbay noon sa mga banal na tawiran—sa Gaṅgā, sa maningning na Sarasvatī, sa Kāverī, at gayundin sa Sarayū.

tatthat (news/statement)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun used as object of hearing
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal form; prior action ‘having heard’
jāmadagnyaḥJāmadagnya (Paraśurāma)
jāmadagnyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmadagnya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper patronymic
tuindeed/then
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
tīrthāniholy fords/pilgrimage places
tīrthāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; object of motion
prayayauwent forth
prayayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (या धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; finite verb
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
gaṅgāmGaṅgā
gaṅgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of river
sarasvatīmSarasvatī
sarasvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of river
śubhrāmbright/pure
śubhrām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with sarasvatīm (or the listed rivers)
kāverīmKāverī
kāverīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāverī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of river
sarayūmSarayū
sarayūm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarayū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of river
tathāand likewise
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/particle (समुच्चयार्थ)

Narrator (contextual; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame)

Concept: Hearing authoritative instruction (śravaṇa) impels decisive action (yātrā) toward purification; sacred rivers are approached as living channels of merit.

Application: Let good counsel become movement: when you learn a remedy—spiritual or ethical—act promptly and consistently rather than postponing.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Jāmadagnya strides with staff and kamaṇḍalu across a vast sacred landscape where four rivers appear as distinct luminous bands—Gaṅgā like silver, Sarasvatī like white mist, Kāverī like emerald, Sarayū like pale gold. Each riverbank shows a small ghat with lamps and sages, forming a pilgrimage garland across the subcontinent.","primary_figures":["Jāmadagnya (Paraśurāma)","river-deities (Gaṅgā, Sarasvatī, Kāverī, Sarayū)","pilgrims and sages"],"setting":"A montage-like sacred geography: multiple river ghats, banyan and aśvattha trees, small shrines, and distant mountains/plains transitioning from north to south.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["silver-white","emerald green","saffron","sky blue","lamp-flame gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Paraśurāma centered, with four river goddesses in corner medallions—Gaṅgā on makara, Sarasvatī with veena-like purity motif, Kāverī with lotus pot, Sarayū with gentle waves; heavy gold leaf borders, rich reds/greens, ornate ghats and lamps, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical travel scene with Paraśurāma walking along riverbanks; delicate rendering of water textures—misty Sarasvatī, bright Gaṅgā, green Kāverī, calm Sarayū; soft hills and plains, refined facial features, narrative vignettes along the path.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Paraśurāma with bold outlines; four stylized river bands behind him, each with a small shrine and lamp; strong primary pigments, symmetrical composition, temple-wall storytelling panel aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: four river-lotus panels around the central pilgrim; intricate floral borders, peacocks near water, cows at ghats; deep indigo ground with gold highlights and lotus motifs, emphasizing sacred waters as devotional ornaments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","birds at dawn","footsteps on stone ghats","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: tacchrutvā = tat + śrutvā; jāmadagnyastu = jāmadagnyaḥ + tu.

J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
G
Gaṅgā
S
Sarasvatī
K
Kāverī
S
Sarayū

FAQs

It maps tīrtha-practice onto major pan-Indian rivers—Gaṅgā (north), Sarasvatī (Vedic sacred landscape), Sarayū (Ayodhyā region), and Kāverī (south)—showing a broad sacred geography rather than a single localized cult-site.

By presenting pilgrimage (tīrtha-yātrā) to revered rivers as a concrete religious response after receiving instruction, it frames devotion as lived practice—approaching sanctified waters with reverence as part of one’s spiritual discipline.

The verse models prompt, action-oriented receptivity: upon hearing guidance, one should undertake purifying and dharma-aligned practices (like tīrtha-visit), rather than remaining passive.