Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 34

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

एवंविधानि वाक्यानि मधुराणि बहूनि च । देवी श्रावयितव्या सा यथातुष्टाऽचिराद्भवेत्

evaṃvidhāni vākyāni madhurāṇi bahūni ca | devī śrāvayitavyā sā yathātuṣṭā'cirādbhavet

Marami pang matatamis na pananalitang tulad nito ang dapat iparinig sa Diyosa, upang siya’y madaling masiyahan.

evaṃvidhāniof this kind
evaṃvidhāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootevaṃ-vidha (प्रातिपदिक)
FormCompound: evaṃ (avyaya) + vidha (अव्ययीभाव); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with vākyāni
vākyāniwords/speeches
vākyāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
madhurāṇisweet
madhurāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with vākyāni
bahūnimany
bahūni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with vākyāni
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
devīthe goddess/lady
devī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śrāvayitavyāshould be made to hear / should be told
śrāvayitavyā:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormCausative gerundive (णिच् + तव्यत्), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'to be made to hear'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yathāso that / in such a way that
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya, manner/consequence marker (यथार्थक-अव्यय)
tuṣṭāsatisfied
tuṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु)
FormPast participle (क्त-प्रत्यय), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
acirātsoon
acirāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/time)
TypeIndeclinable
Roota-cira (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अर्थे अव्ययीभाव), 'in a short time/soon'
bhavetmay become / would become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (लिङ्, Optative/vidhi), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Unspecified (narratorial instruction within the dialogue context of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Madhura-vāk (sweet, respectful speech) is a spiritual practice that quickly brings harmony and divine favor.

Application: Use gentle, truthful, and appreciative words—especially in tense moments; treat speech as offering (naivedya of words) to the divine in others.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before the Devī, offering a garland and speaking a stream of honeyed praises; the words are visualized as delicate golden script-like ribbons curling through the air toward her. The Goddess’ expression softens from reserve to gentle satisfaction, showing how sweet speech becomes a subtle ritual offering.","primary_figures":["Devī (as Brahmā’s consort/Sāvitrī-adjacent feminine divinity)","devotee/speaker figure"],"setting":"lotus-decorated pavilion with a small altar, flower baskets, and a manuscript stand suggesting sacred recitation","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","lotus white","rose red","peacock blue","soft jade"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī seated with ornate crown and gold halo, devotee offering flowers and reciting sweet praises; gold leaf used to depict flowing ‘ribbons’ of mantra-like script, rich reds/greens, jeweled ornaments, carved pillars, auspicious lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical pavilion scene with delicate floral carpets; devotee reciting with expressive hand gesture, Devī’s face gradually brightening; fine brushwork, cool blues and pinks, subtle dawn gradient, refined facial features and gentle emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized gestures; Devī enthroned, devotee chanting; decorative vine borders and lamp motifs; warm yellow-red-green pigments, sacred wall-painting aesthetic emphasizing the power of spoken praise.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Devī framed by lotus vines and floral borders; stylized golden calligraphic swirls representing sweet words; symmetrical composition, deep blue ground with gold highlights, ornate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam strokes","temple bells","gentle hand cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: yathātuṣṭā'cirādbhavet split as yathā + tuṣṭā + acirāt + bhavet (ā + a → ā' by avagraha; t + bh → dbh in sandhi giving acirād-bhavet).

D
Devī

FAQs

It recommends reciting or speaking many sweet, pleasing words—devotional praise—so that the Goddess becomes satisfied quickly.

It presents heartfelt, pleasing speech (stuti) as an effective devotional means to gain the Goddess’s grace, highlighting devotion through praise and reverent communication.

It underscores the value of gentle, respectful speech: using kind and uplifting words as a deliberate practice that fosters harmony and invites benevolence.