Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

अधरोत्तरधारेण जज्ञे तद्वर्णसंकरम् । येत्र क्षत्रात्समभवन्ब्राह्मण्याश्चैव योनितः

adharottaradhāreṇa jajñe tadvarṇasaṃkaram | yetra kṣatrātsamabhavanbrāhmaṇyāścaiva yonitaḥ

Mula sa pagsasanib ng mababa at mataas na angkan, lumitaw ang paghahalo ng mga varṇa—yaong ilan ay isinilang sa amang Kṣatriya at sa sinapupunan ng isang babaeng Brāhmaṇa.

अधरोत्तरधारेणby the lower-and-upper succession
अधरोत्तरधारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअधर + उत्तर + धारा (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग (धारा), तृतीया (करण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘अधर-उत्तर-धारा’ = lower-and-upper stream/order; ‘by means of the lower/upper succession’
जज्ञेarose / was born
जज्ञे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘was born/arose’
तत्that
तत्:
Karma (Qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् वर्णसंकरम्; ‘that’
वर्णसंकरम्intermixture of social classes
वर्णसंकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ण + संकर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (here नपुंसक as object), द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः ‘वर्णानां संकरः’ = mixture of castes/classes
येthose who
ये:
Kartr (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक relative pronoun ‘those who’
त्रwhere
त्र:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (locative particle: where)
क्षत्रात्from a Kṣatriya
क्षत्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/Ablative), एकवचन; ‘from a Kṣatriya (line)’
समभवन्arose
समभवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√भू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘came to be/arose’
ब्राह्मण्याःof a Brahmin woman
ब्राह्मण्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; ‘of a Brahmin woman’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed)
योनितःfrom the womb/origin
योनितः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; ‘from the womb/origin’

Narrator (Purāṇic voice; specific dialogue pair not identifiable from the single verse excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: अधरोत्तरधारेण = अधर + उत्तर + धारेण (समास); तद्वर्णसंकरम् = तत् + वर्णसंकरम् (द्-आदेश); येत्र = ये + त्र; क्षत्रात्समभवन् = क्षत्रात् + समभवन्; ब्राह्मण्याश्चैव = ब्राह्मण्याः + च + एव.

FAQs

It describes intermixture of social orders (varṇas) through cross-lineage unions, here specifically indicating birth from a Kṣatriya father and a Brāhmaṇa mother.

In context it functions primarily as a genealogical/social-description statement—explaining how a particular mixed lineage is said to have arisen—rather than offering a direct ethical injunction in this line alone.

Sṛṣṭi-khaṇḍa often includes origins—of beings, lineages, and social categories. This verse contributes by narrating an origin-account for a mixed varṇa lineage.