Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

संपुष्टमिष्टापूर्तानां धर्माणां नित्यकर्तृभिः । सदा संपन्नसस्यं च सुवसुक्षेत्रसंयुतम्

saṃpuṣṭamiṣṭāpūrtānāṃ dharmāṇāṃ nityakartṛbhiḥ | sadā saṃpannasasyaṃ ca suvasukṣetrasaṃyutam

Pinagyayaman ng mga laging tumutupad sa mga tungkuling iṣṭa at pūrta—mga handog at kawanggawa—ito’y laging sagana sa ani at pinagkalooban ng mainam at masaganang mga bukirin.

संपुष्टम्well-nourished / well-supported
संपुष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-पुष् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; qualifies (राज्यम्) understood from context
इष्टा-पूर्तानाम्of sacrifices and public charities
इष्टा-पूर्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + पूर्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th; षष्ठी), Plural; इतरेतर-द्वन्द्वः—‘इष्टानां च पूर्तानां च’ (sacrificial and charitable works)
धर्माणाम्of duties/virtues
धर्माणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th; षष्ठी), Plural
नित्य-कर्तृभिःby constant performers
नित्य-कर्तृभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd; तृतीया), Plural; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः ‘नित्यं कर्तारः’
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
संपन्न-सस्यम्abundant in crops
संपन्न-सस्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंपन्न (प्रातिपदिक) + सस्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; कर्मधारयः—‘संपन्नं सस्यं यस्मिन्/यत्’ (fertile in crops)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
सु-वसु-क्षेत्र-संयुतम्endowed with excellent fertile fields
सु-वसु-क्षेत्र-संयुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + वसु (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक) + सम्-युज् (धातु)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; समासः—तत्पुरुषः ‘वसु-क्षेत्रैः (समृद्ध-क्षेत्रैः) संयुतम्’; संयुत = सम्+युज् धातोः क्त

Unspecified (contextual narration within Pātāla-khaṇḍa dialogue)

Concept: Iṣṭa (sacrificial/ritual duties) and pūrta (charitable/public works) nourish society; when performed constantly, the land becomes ever-fruitful.

Application: Balance personal spirituality with public good: regular worship plus tangible service—feeding, building, giving—creates ‘fertile fields’ in community life.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: region

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic agrarian kingdom scene: golden fields heavy with grain, well-irrigated furrows, and prosperous villages. In the foreground, householders and priests perform a calm fire-rite while nearby others distribute food and gifts—ritual and charity visibly ‘feeding’ the land’s fertility.","primary_figures":["householders (gṛhasthas)","priests (ṛtviks)","donors","farmers"],"setting":"Village edge with yajña-śālā, granaries, lush fields, and orderly pathways; signs of public works like wells and rest-houses implied.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["harvest gold","leaf green","smoke gray","terracotta","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground yajña with stylized flames and gold-leaf accents, donors offering vessels of grain and coins, background fields rendered in patterned bands, ornate borders, rich reds/greens with gleaming gold to symbolize dharma-born prosperity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle rural landscape with terraced fields and delicate trees, small figures performing yajña and dāna, soft atmospheric perspective, lyrical naturalism, fine detailing of crops and village life.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified yet iconic yajña scene with ritual implements, rhythmic rows of crops, warm earth pigments, temple-like compositional symmetry even in rural setting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative agrarian abundance framed by lotus and floral borders, stylized offerings and vessels, repeating motifs of grain and kalashas, deep blue/green ground with gold highlights, devotional emphasis on yajña as worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","low Vedic chanting","rustling crops","distant cowbells"]}

Sandhi Resolution Notes: संपुष्टमिष्टापूर्तानां = संपुष्टम् + इष्टापूर्तानाम्. सुवसुक्षेत्रसंयुतम् = सु+वसु+क्षेत्र+संयुतम् (समास).

FAQs

Iṣṭa refers to Vedic sacrificial/ritual observances, while pūrta refers to meritorious charitable acts and public-benefit works (such as giving, building, or supporting community welfare).

The verse links steady religious duty—ritual and charity—with tangible well-being: a land (or community) becomes prosperous, fertile, and well-provisioned when sustained by consistent dharmic practice.

Yes. It promotes a model where personal piety (regular religious duty) and social responsibility (pūrta works) together generate collective prosperity and stability.