Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Raghuvara’s Royal Consecration

Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation

जननीं वीक्ष्य विनयी ताटंकद्वयवर्जिताम् । कराकल्प पदाकल्परहितां बिभ्रतीं तनुम्

jananīṃ vīkṣya vinayī tāṭaṃkadvayavarjitām | karākalpa padākalparahitāṃ bibhratīṃ tanum

Pagkakita sa kanyang ina, ang mapagpakumbaba ay namasdan siyang wala ang pares ng hikaw, at taglay ang katawang salat sa mga palamuti sa kamay at sa mga palamuti sa paa.

jananīmmother
jananīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
vinayīhumble
vinayī:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvinayin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘hariḥ/saḥ’ इत्यस्य विशेषणम् (humble)
tāṭaṅka-dvaya-varjitāmdevoid of the pair of earrings
tāṭaṅka-dvaya-varjitām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roottāṭaṅka (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; कृदन्त (क्त/PPP) ‘varjita’, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘jananīm’ इत्यस्य विशेषणम्
kara-ākalpahand-ornaments
kara-ākalpa:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक) + ākalpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सम्बन्ध: ‘कराणाम् आकल्पः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (अत्र समासाङ्गत्वेन)
pada-ākalpa-rahitāmwithout foot-ornaments
pada-ākalpa-rahitām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpada (प्रातिपदिक) + ākalpa (प्रातिपदिक) + rahita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; कृदन्त (क्त/PPP) ‘rahita’, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘jananīm’ इत्यस्य विशेषणम्; पूर्वपद ‘kara-ākalpa’ इत्यनेन सह द्वन्द्ववत् सूची (hand-ornaments and foot-ornaments)
bibhratīmbearing, wearing
bibhratīm:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Root√bhṛ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘jananīm’ इत्यस्य विशेषणम्
tanumbody
tanum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Narrator (contextual; specific speaker not provided in the single-verse excerpt)

Concept: External ornaments are secondary; true dignity is in virtue, endurance, and humility—especially in the mother figure who bears hardship.

Application: Practice reverence toward parents/elders; reduce attachment to display; cultivate compassion when seeing someone in deprivation rather than judging.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble mother stands in a quiet inner chamber, her ears unadorned and her hands and feet without ornaments, yet her face carries a dignified, restrained sorrow. A son, just entering, pauses with softened gaze, the air heavy with unspoken apology and reverence.","primary_figures":["A revered mother figure (queenly yet austere)","A dutiful son (Rama-like prince)"],"setting":"Palace interior turned ascetic—simple cot, oil lamp, folded cloth, a small altar with a lotus and conch motif hinting Vaishnava devotion.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["muted saffron","ash white","deep maroon","antique gold","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an austere queen-mother without earrings or bangles stands near a small Vishnu altar with conch and lotus, the prince-son entering with folded hands; gold leaf haloing the altar and subtle gold accents on textiles, rich reds and greens restrained by devotional simplicity, gem-studded ornaments absent to emphasize renunciation, traditional South Indian iconography and architectural pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace chamber with minimal ornamentation, slender figures with refined faces; the mother in plain sari without jewelry, the son at the threshold with softened eyes; cool palette with lyrical naturalism, delicate brushwork, patterned floor rugs, a small lotus in a brass bowl, distant night-blue courtyard beyond.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm red/yellow/green pigments; mother figure centered with calm sorrowful eyes, minimal jewelry; a small Vishnu symbol (shankha-chakra) on a wall niche; the son in princely attire but subdued, hands in añjali; temple-wall aesthetic with ornamental borders framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava domestic sanctity—an inner room with lotus motifs and floral borders; a small shrine with Krishna/Vishnu symbols, peacocks perched on a window ledge; the mother unadorned to highlight vairagya, the son approaching reverently; deep blues and gold with intricate floral patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","oil-lamp crackle","distant conch","night silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ताटंकद्वयवर्जिताम् = ताटङ्क-द्वय-वरजिताम् (समास); कराकल्प = कर-आकल्प; पदाकल्परहिताम् = पद-आकल्प-रहिताम्; ‘कराकल्प’ + ‘पदाकल्परहिताम्’ इत्यत्र अलङ्कार-रहितत्वस्य सूचीभावः।

FAQs

A humble person looks at his mother and notices she is missing her earrings and other customary ornaments, suggesting hardship or renunciation.

It highlights humility and compassion through the observation of a mother’s deprived condition, setting a tone of concern and duty.

The absence of earrings and other ornaments can indicate either voluntary renunciation or material deprivation; the broader chapter context determines which is intended.