Raghuvara’s Royal Consecration
Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation
तद्विप्रयोगविधुरा कृशदेहातिदुःखिता । सुमुखान्मंत्रिणः श्रुत्वा रघुनाथं समागतम्
tadviprayogavidhurā kṛśadehātiduḥkhitā | sumukhānmaṃtriṇaḥ śrutvā raghunāthaṃ samāgatam
Dahil sa pagkalayo sa kanya, nanghina at numipis ang kanyang katawan at lubhang nalugmok sa dalamhati; at mula kay Sumukhā, ang kanyang tagapayo, narinig niya na dumating na si Raghunātha.
Narrator (contextual; not explicitly marked in this single verse)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shringara
Type: city
Sandhi Resolution Notes: tadviprayogavidhurā = tad + viprayoga + vidhurā; kṛśadehātiduḥkhitā = kṛśa + deha + ati + duḥkhitā; sumukhānmaṃtriṇaḥ = sumukhāt + maṃtriṇaḥ.
Raghunātha is an epithet of Śrī Rāma, the lord of the Raghu dynasty, indicating that the narrative is situated in a Rāma-centered (Rāmāyaṇa-linked) context.
The verse centers on viprayoga/viraha—painful separation—shown through physical emaciation (kṛśa-deha) and intense sorrow (ati-duḥkhitā), followed by relief-inducing news of the beloved’s arrival.
It highlights steadfast attachment and longing during separation, a theme often used in Purāṇic and bhakti literature to model single-minded devotion and the transformative power of hopeful news (śravaṇa) about the Lord’s presence.