Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Raghunātha’s Entry into the City

Ayodhyā Festival Preparations and Procession

जय राघवरामेति जय सूर्यकुलांगद । जय दाशरथे देव जयताल्लोकनायकः

jaya rāghavarāmeti jaya sūryakulāṃgada | jaya dāśarathe deva jayatāllokanāyakaḥ

Tagumpay kay Rāghava Rāma! Tagumpay sa palamuti ng angkan ng Araw! Tagumpay sa banal na anak ni Daśaratha—nawa’y laging magwagi ang pinuno ng mga daigdig.

jayavictory! hail!
jaya:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक)
FormĀśīrvāda/udgāra-avyaya (आशीर्वाद/उद्गार-अव्यय) used as acclamation ‘victory!’
rāghava-rāmaO Rāma, scion of Raghu
rāghava-rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक) + rāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (सम्बोधन) Ekavacana; karmadhāraya ‘Rāma the Rāghava’
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थ-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
jayahail!
jaya:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक)
FormAcclamation-avyaya
sūrya-kula-aṃgadaO ornament of the Solar race
sūrya-kula-aṃgada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक) + aṃgada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana Ekavacana; tatpuruṣa ‘ornament (aṃgada) of the Solar dynasty’
jayahail!
jaya:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक)
FormAcclamation-avyaya
dāśaratheO son of Daśaratha
dāśarathe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdāśarathi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana Ekavacana
devaO lord
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana Ekavacana
jayatātmay (he) be victorious
jayatāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, benedictive/imperative sense), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; Parasmaipada; āśīr-liṅgārtha ‘may he be victorious’
loka-nāyakaḥthe leader of the world
loka-nāyakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + nāyaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1 विभक्ति), Ekavacana; tatpuruṣa ‘leader of the world(s)’

Unspecified (a devotional acclamation/stotra-style utterance within the narrative context)

Concept: Nāma-jaya (victory-acclamation) and praise of Rāma as divine king is itself a devotional act that aligns the heart with dharma and protection.

Application: Begin tasks with a brief jaya-kīrtana or remembrance of Rāma’s virtues (truth, restraint, protection of the weak) to steady intention and conduct.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resonant victory-chant rises as devotees lift their hands toward Rāma, who stands serene yet commanding, crowned as the dharmic king. The air seems to shimmer with mantra-sound, as if the very streets become a sanctum under his gaze.","primary_figures":["Rāghava Rāma","devotee-chanters (paurāṇikāḥ)","attendant citizens"],"setting":"A ceremonial approach-road leading toward a palace-temple threshold, banners and festoons overhead, conch and bell stands at the sides.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","vermilion red","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as lokanāyaka standing frontal with bow and royal crown, halo rendered in thick gold leaf, devotees in folded-hands chanting 'jaya', ornate arch (prabhāvali), rich reds and greens, gem-studded ornaments, temple-lamp glow, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma in refined profile with delicate facial features, soft aureole, devotees chanting in a palace courtyard, lyrical trees and distant hills, cool blues and greens, fine linework on garments, subtle gold accents, airy composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines, Rāma with large expressive eyes and stylized crown, attendants and chanters in rhythmic rows, flat temple-wall aesthetic, dominant red/yellow/green palette, lotus and vine motifs framing the stotra scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Rāma beneath a lotus-arched canopy, dense floral borders, peacocks and stylized lotuses around the victory-chant, deep indigo background with gold highlights, symmetrical devotional layout reminiscent of temple hangings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hand-claps","mridanga-like drum pulse","crowd acclamation"]}

Sandhi Resolution Notes: rāghavarāmeti: rāghava-rāma + iti (sandhi: a + i → e). sūryakulāṃgada: sūrya-kula-aṃgada (a + aṃ → āṃ). jayatāllokanāyakaḥ: jayatāt + loka-nāyakaḥ (sandhi: t + l → ll).

R
Rama
R
Raghu (Raghava lineage)
S
Surya (Solar dynasty)
D
Dasharatha

FAQs

The verse praises Lord Rāma, calling him Rāghava Rāma (of the Raghu line), the ornament of the Solar dynasty (sūrya-kulāṅgada), the son of Daśaratha (dāśarathi), and the leader of the worlds (loka-nāyaka).

It functions as a direct stuti (praise-cry): repeated “jaya” centers the mind on the Lord’s names and attributes, a classic bhakti practice of nāma and kīrtana (devotional invocation).

Calling Rāma the “leader of the worlds” highlights divine kingship grounded in dharma—ideal leadership that protects, guides, and upholds righteousness as a model for human conduct.