Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Raghunātha’s Entry into the City

Ayodhyā Festival Preparations and Procession

पुष्पकादवरुह्याशु नरयानमथारुहत् । सीतया सहितो रामः परिवारसमावृतः

puṣpakādavaruhyāśu narayānamathāruhat | sītayā sahito rāmaḥ parivārasamāvṛtaḥ

Mabilis na bumaba mula sa karwaheng Puṣpaka, si Rāma—kasama si Sītā at napalilibutan ng kanyang mga kasama—ay sumakay naman sa sasakyang pantao na binubuhat ng mga tao.

पुष्पकात्from the Puṣpaka (chariot)
पुष्पकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अवरुह्यhaving descended
अवरुह्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootअव + रुह् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb: quickly)
नरयानम्a human conveyance/vehicle
नरयानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (नराणां यानम्/नरैः यानम्)
अथthen
अथ:
Discourse marker (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then)
आरुहत्mounted, ascended
आरुहत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सीतयाwith Sītā
सीतया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सहार्थे
सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् ‘रामः’ प्रति
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परिवारसमावृतःsurrounded by attendants
परिवारसमावृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिवार (प्रातिपदिक) + समावृत (प्रातिपदिक; सम्+आ+वृ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् ‘रामः’ प्रति; तत्पुरुषः (परिवारेण समावृतः)

Narrator (Purāṇic narrator within the Padma Purāṇa frame)

Concept: Bhagavān, though capable of celestial splendor, chooses human simplicity—divinity meets devotees at their level.

Application: Practice humility in success; choose simplicity that keeps relationships and service central.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma steps down from the celestial Puṣpaka, the air still shimmering with otherworldly light, and then ascends a dignified human-borne palanquin or carriage. Sītā stands beside him, veiled in gentle radiance, while attendants form a protective circle, signaling a tender shift from cosmic to intimate.","primary_figures":["Rāma","Sītā","Attendants (Lakṣmaṇa, Bharata/Śatrughna implied, royal retinue)","Puṣpaka vimāna (as object)"],"setting":"City approach with carved gateway in the distance; Puṣpaka resting behind; human bearers ready with a palanquin/vehicle","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lapis lazuli","soft gold","sandalwood beige","crimson","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma and Sītā in regal yet gentle posture, Puṣpaka behind with ornate gold filigree, human bearers in symmetrical formation, thick gold leaf halos, rich crimson-green textiles, embossed jewelry and arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moment of descent and ascent, delicate gestures, translucent veils, soft architectural backdrop of Ayodhyā, cool shadows and refined detailing on the Puṣpaka, lyrical calm expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rāma and Sītā with iconic eye shapes, Puṣpaka stylized like a temple chariot, warm red-yellow-green pigments, attendants arranged in rhythmic bands, auspicious floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Sītā-Rāma framed by lotus creepers, Puṣpaka as ornate motif above, attendants and bearers in decorative symmetry, deep blue ground with gold highlights, intricate border patterns reminiscent of utsava textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bells","footsteps on stone","murmured mantras","gentle drum pulse","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पुष्पकादवरुह्य = पुष्पकात् + अवरुह्य (त् + अ → द). नरयानमथ = नरयानम् + अथ (म् + अ → म).

P
Puṣpaka
R
Rāma
S
Sītā

FAQs

The verse explicitly mentions Rāma and Sītā, along with the Puṣpaka chariot and Rāma’s attendants (parivāra).

Puṣpaka refers to the famed celestial/aerial chariot (often called Puṣpaka-vimāna in later retellings) associated with the Rāmāyaṇa narrative tradition.

The verse mainly serves a narrative transition: despite access to a divine vehicle, Rāma proceeds in a “human conveyance,” underscoring a royal journey conducted in a socially visible, human mode among attendants.