Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

दृष्ट्वा तं समयं धीमान्वसिष्ठः कलशोद्भवः । रामचंद्रं महाराजं प्रत्युवाच यथोचितम्

dṛṣṭvā taṃ samayaṃ dhīmānvasiṣṭhaḥ kalaśodbhavaḥ | rāmacaṃdraṃ mahārājaṃ pratyuvāca yathocitam

Nang makita ang angkop na sandaling iyon, ang marunong na Vasiṣṭha—isinilang mula sa banga ng tubig—ay nagsalita kay Haring Rāmacandra nang naaayon sa pagkakataon.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया: पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) + ktvā (क्त्वा) (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त), ‘having seen’
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
samayamtime, occasion
samayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
dhīmānwise
dhīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); adjective qualifying ‘vasiṣṭhaḥ’
vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
kalaśa-udbhavaḥpot-born (sage)
kalaśa-udbhavaḥ:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootkalaśa (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); ‘born from a pot’ epithet of Vasiṣṭha
rāma-caṃdramRāmacandra
rāma-caṃdram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + caṃdra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन); proper name compound
mahā-rājamgreat king
mahā-rājam:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन); in apposition to ‘rāma-caṃdram’
prati-uvācareplied, spoke to
prati-uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (वच्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष) singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yathā-ucitamas appropriate
yathā-ucitam:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + ucita (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially (क्रियाविशेषणवत्), neuter accusative singular form functioning as indeclinable

Vasiṣṭha

Concept: Right instruction depends on right timing (kāla) and right manner (yathocita); the guru addresses the king when the moment ripens.

Application: Choose the right time to advise; speak with appropriateness and compassion; leaders should invite counsel and respond without ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a refined royal pavilion, Vasiṣṭha steps forward at the precise auspicious hour, his water-pot lineage hinted by a shining kamaṇḍalu beside him. Rāmacandra sits attentive on a modest throne, the court quieting as the guru’s measured words begin to shape the next sacred actions of spring.","primary_figures":["Vasiṣṭha","Rāmacandra","attendant sages/courtiers"],"setting":"royal pavilion near an āśrama boundary; carved pillars, kusa mats for sages, ritual vessels prepared for upcoming rites","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","ivory","crimson","peacock blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasiṣṭha with gold halo and ornate robes holding a kamaṇḍalu, addressing seated Rāma with a jeweled crown; gold leaf highlights on pillars and ornaments, rich reds/greens, traditional South Indian court-devotional fusion, intricate border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork; Vasiṣṭha’s calm gesture and Rāma’s attentive posture; soft architectural lines, cool palette with peacock blues and muted reds, refined facial features and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; Vasiṣṭha in ochre/white with kamaṇḍalu, Rāma in blue; symmetrical pavilion backdrop, red/yellow/green pigments, temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central guru-disciple tableau framed by lotus creepers and tulasi motifs; Rāma seated amid ornate floral borders, peacocks at corners; deep blue ground with gold filigree, devotional storytelling arrangement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft court hush","single bell strike","distant birds","gentle veena drone","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: dhīmānvasiṣṭhaḥ = dhīmān + vasiṣṭhaḥ; kalaśodbhavaḥ = kalaśa + udbhavaḥ; pratyuvāca = prati + uvāca; yathocitam = yathā + ucitam.

V
Vasiṣṭha
R
Rāmacandra

FAQs

The sage Vasiṣṭha is the speaker, and he addresses King Rāmacandra.

It is an epithet meaning “born from a pot (kalaśa),” used to identify Vasiṣṭha in a traditional, honorific way.

It highlights discernment in speech—guidance should be given with sensitivity to time, place, and the listener’s role, especially when instructing a ruler on dharma.