Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Arjuna’s Concentrated Archery and the Rout of the Kaurava Mahārathas

Gāṇḍīva-Nirghoṣa Episode

दिवमावृत्य शब्दस्तु निवृत्त: शुश्रुवे पुन: । सृष्टो मघवता वज्र: प्रपतन्निव पर्वते,वह शंखनाद स्वर्गलोकसे टकराकर जब पुनः लौटा, तब इस प्रकार सुनायी दिया, मानो इन्द्रका चलाया हुआ वज्र किसी पर्वतपर गिरा हो

divam āvṛtya śabdas tu nivṛttaḥ śuśruve punaḥ | sṛṣṭo maghavatā vajraḥ prapatann iva parvate ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Ang tunog, matapos punuin ang kalangitan, ay bumalik bilang alingawngaw at muling narinig—na wari’y ang vajra ni Indra, panginoon ng mga diyos, na inihagis at bumagsak sa isang bundok. Ipinapakita ng salaysay ang nakapanghihilakbot na lakas ng sandaling iyon: isang hudyat ng digmaan lamang ang umalingawngaw sa daigdig na parang sandatang makalangit, gumigising ng tapang at pangamba nang sabay.

दिवम्heaven, sky
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
आवृत्यhaving covered, after enveloping
आवृत्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-वृ (वृञ्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
शब्दःsound, noise
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निवृत्तःreturned, turned back
निवृत्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-वृत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
शुश्रुवेwas heard
शुश्रुवे:
TypeVerb
Rootश्रु
Formलिट् (perfect), Ātmanepada, Third, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
सृष्टःreleased, hurled
सृष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
मघवताby Maghavat (Indra)
मघवता:
Karana
TypeNoun
Rootमघवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
वज्रःthunderbolt
वज्रः:
Karta
TypeNoun
Rootवज्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रपतन्falling down
प्रपतन्:
TypeVerb
Rootप्र-पत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतेon a mountain
पर्वते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Maghavat)
V
Vajra (thunderbolt)
S
Sky (Diva)
M
Mountain (Parvata)

Educational Q&A

The verse highlights how a single powerful act or signal can reverberate far beyond its immediate source, shaping collective emotion and resolve. By comparing the echoing sound to Indra’s vajra striking a mountain, it frames human conflict in a moral-psychological register: courage, fear, and duty are awakened by forces that feel larger than any individual.

A tremendous sound rises and fills the sky; then it returns as an echo and is heard again. The narrator describes this returning roar as resembling Indra’s thunderbolt crashing onto a mountain—an image used to convey overwhelming intensity and the dramatic escalation of the scene.