Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Virāṭa-parva Adhyāya 54 — Missile-Exchange and Tactical Redirection

Arjuna, Aśvatthāman, Karṇa

ततस्त्वभूद्‌ वै तलतालशब्द: सशड्रभेरीपणवप्रणाद: । प्रक्षेडितज्यातलनि:स्वनं तं वैकर्तनं पूजयतां कुरूणाम्‌

tatas tv abhūd vai talatālaśabdaḥ saśaṅkhabherīpaṇavapraṇādaḥ | prakṣeditajyātalaniḥsvanaṃ taṃ vaikartanaṃ pūjayatāṃ kurūṇām ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Noon ay umalingawngaw ang dagundong ng palakpakan at papuri, kasabay ng pag-ugong ng mga kabibe, pagyanig ng malalaking tambol, at malalim na alingawngaw ng mga tambol na paṇava. Habang si Vaikartana (Karṇa) ay paulit-ulit na humihila at nagpapakawala ng bagting ng kanyang busog, kumalat ang matinis na tunog nito sa hanay ng mga Kaurava na pumupuri at nagpaparangal sa kanya.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed (emphasis/contrast)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अभूत्arose/occurred/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3, singular, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तलतालशब्दःsound of clapping (palms and hand-claps)
तलतालशब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootतलतालशब्द
Formmasculine, nominative, singular
that/it (he/it), together with
:
TypeAdjective
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
शङ्खभेरीपणवप्रणादःblare/roar of conches, kettle-drums and panavas
शङ्खभेरीपणवप्रणादः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्खभेरीपणवप्रणाद
Formmasculine, nominative, singular
प्रक्षेपितज्यातलनिःस्वनम्the twang/resonance of the bowstring pulled back and released
प्रक्षेपितज्यातलनिःस्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रक्षेपितज्यातलनिःस्वन
Formneuter, accusative, singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
वैकर्तनम्Vaikartana (Karna)
वैकर्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैकर्तन
Formmasculine, accusative, singular
पूजयताम्of (those) praising/honouring
पूजयताम्:
TypeVerb
Rootपूज्
Formpresent active participle, masculine, genitive, plural
कुरूणाम्of the Kurus (Kauravas)
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, genitive, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa (Vaikartana)
K
Kauravas/Kurus
B
bow
B
bowstring (jyā)
C
conch (śaṅkha)
K
kettledrum (bherī)
P
paṇava drum

Educational Q&A

The verse highlights how public acclaim and martial spectacle can amplify collective confidence and aggression. Ethically, it invites reflection on how crowds and praise can intensify the momentum toward conflict, sometimes eclipsing sober discernment (dharma-vicāra).

In the Kaurava camp, Karṇa repeatedly draws his bowstring to produce a loud twang, and the Kauravas celebrate him. The scene is filled with applause, conches, and drums—signaling readiness for battle and rallying the troops around Karṇa’s prowess.