Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

त्रिगर्त-मात्स्य-संग्रामः

The Trigarta–Matsya Engagement at Twilight

शतानीकादवरजो मदिराक्षो5भ्यहारयत्‌ । शतानीकसे छोटे भाईका नाम मदिराक्ष था। उन्होंने सुवर्णपत्रसे आच्छादित सुदृढ़ कवच धारण किया, जो सारा-का-सारा सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंकी सहन करनेमें समर्थ फौलादका बना हुआ था

śatānīkād avarajo madirākṣo 'bhyahārayat |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Lumapit si Madirākṣa, ang nakababatang kapatid ni Śatānīka. Isinuot niya ang isang matibay na baluti na binalutan ng mga dahong ginto—baluting kasingtigas ng bakal na kayang salagin ang hampas ng lahat ng uri ng sandata—hudyat ng kahandaang sumabak sa digmaan.

शतानीकात्from Śatānīka
शतानीकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशतानीक
FormMasculine, Ablative, Singular
अवरजःthe younger brother
अवरजः:
Karta
TypeNoun
Rootअवरज
FormMasculine, Nominative, Singular
मदिराक्षःMadirākṣa (one whose eyes are like wine; proper name)
मदिराक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमदिराक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यहारयत्caused to be brought / had brought
अभ्यहारयत्:
TypeVerb
Rootहृ (√हृ, to take/bring)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Causative (ṇic), Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śatānīka
M
Madirākṣa
K
kavaca (armor)
S
suvarṇa-patra (gold plating)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: disciplined preparedness and the duty to protect oneself and one’s side through proper equipment and resolve, without implying aggression for its own sake.

Vaiśampāyana narrates the arrival of Madirākṣa, identified as Śatānīka’s younger brother, who comes forward equipped with a strong, gold-plated armor described as capable of enduring all weapons—marking his entry into the martial scene.