Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
अद्य त्वां भगिनी पाप॑ कृष्यमाणं मया भुवि | द्रक्ष्यतेडद्रिप्रतिकाशं सिंहेनेव महागजम्,“अरे! तू पर्वतके समान विशालकाय है, तो भी जैसे सिंह महान् गजराजको घसीटता है, उसी प्रकार आज मैं तुझ पापीको पृथ्वीपर पटककर घसीटूँगा और तेरी बहिन यह सब देखेगी
adya tvāṃ bhagini pāpa kṛśyamāṇaṃ mayā bhuvi | drakṣyate ’dripratikāśaṃ siṃheneva mahāgajam ||
“Ngayong araw, ikaw na makasalanan, makikita ng kapatid mong babae na ibabagsak kita sa lupa at kakaladkarin—kahit kasinglaki ka ng bundok—gaya ng leon na humihila sa dambuhalang elepante.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical warning that arrogance in physical strength and wrongdoing invite public humiliation and forceful retribution; it frames power as accountable, not merely intimidating.
A speaker threatens an opponent, declaring that despite the opponent’s mountain-like size, he will throw him down and drag him across the ground like a lion dragging a great elephant, and that the opponent’s sister will witness it.