द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
सुकुमारश्न शूरश्न राजानं चाप्यनुव्रतः । ज्येष्ठापचायिनं वीरं स्वयं पाउ्चालि भोजये:,मुझे स्मरण है, जब सहदेव महान् वनमें आने लगे, उस समय पुत्रवत्सला माता कुन्ती उन्हें हृदयसे लगाकर खड़ी हो गयीं और रोती हुई मुझसे यों कहने लगीं--“याज्ञसेनी! सहदेव बड़ा लज्जाशील, मधुरभाषी और धार्मिक है। यह मुझे अत्यन्त प्रिय है। इसे वनमें रात्रिके समय तुम स्वयं सँभालकर (हाथ पकड़कर) ले जाना, क्योंकि यह सुकुमार है (सम्भव है, थकावटके कारण चल न सके)। मेरा सहदेव शूरवीर, राजा युधिष्ठिरका भक्त, अपने बड़े भाईका पुजारी और वीर है। पाञज्चालराजकुमारी! तुम इसे अपने हाथों भोजन कराना
sukumāraś ca śūraś ca rājānaṃ cāpy anuvrataḥ | jyeṣṭhāpacāyinaṃ vīraṃ svayaṃ pāñcāli bhojayeḥ ||
Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: “Maselan siya, ngunit bayani; tapat sa hari (Yudhiṣṭhira) at masunurin sa kanyang mga utos; isang matapang na lalaki na gumagalang at naglilingkod sa panganay na kapatid. O Pāñcālī, ikaw mismo ang dapat magpakain sa kanya.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic character through loyal service: true valor is paired with gentleness, devotion to rightful authority, and reverence toward elders; care for such a person is presented as a moral responsibility.
In the surrounding episode, Kuntī’s maternal concern is conveyed through Vaiśaṃpāyana’s narration: she asks Draupadī (Pāñcālī) to personally look after Sahadeva—described as tender yet brave, devoted to Yudhiṣṭhira, and respectful to his eldest brother—going so far as to feed him herself.