Shloka 6

वस्तुं त्वयीच्छामि विशां वरिष्ठ तान्‌ राजसिंहान्‌ न हि वेझि पार्थान्‌ न शकक्‍्यते जीवितुमप्यकर्मणा न च त्वदन्यो मम रोचते नृप:,शत्रुओंको संताप देनेवाले राजा विराटके निकट पहुँचकर सहदेव मेघोंकी घनघोर घटाके समान गम्भीर स्वरमें बोले--“महाराज! मैं वैश्य हूँ। मेरा नाम अरिष्टनेमि है। नृपश्रेष्ठ! मैं कुरुवंशशिरोमणि पाण्डवोंके यहाँ गौओंकी गणना तथा देखभाल करता रहा हूँ। अब आपके यहाँ रहना चाहता हूँ; क्योंकि राजाओंमें सिंहके समान पाण्डव कहाँ हैं? यह मैं नहीं जानता। बिना काम किये जीविका चल नहीं सकती और आपके सिवा दूसरा कोई राजा मुझे पसंद नहीं है”

vaiśampāyana uvāca |

vastuṁ tvayīcchāmi viśāṁ variṣṭha tān rājasimhān na hi vedi pārthān |

na śakyate jīvitum apy akarmaṇā na ca tvadanyo mama rocate nṛpaḥ ||

“O pinakamainam sa mga tao, nais kong manirahan sa piling mo. Sapagkat hindi ko nalalaman kung nasaan ang mga Pārtha—mga haring tulad ng leon. Hindi maaaring mabuhay nang walang gawain, at sa mga hari, wala nang iba kundi ikaw ang kinalulugdan ko.”

वस्तुम्to dwell/stay
वस्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद-भाव, अव्ययभाव (infinitive)
त्वयाwith you / at your place
त्वया:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, तृतीया, एकवचन
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक: जन/प्रजा)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वरिष्ठO best (among)
वरिष्ठ:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (प्रातिपदिक; वर-तमत्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
राजसिंहान्lion-like kings
राजसिंहान्:
Karma
TypeNoun
Rootराजसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वेद्मिI know
वेद्मि:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
पार्थान्the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यतेit is possible
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, कर्मणि (passive)
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद-भाव, अव्ययभाव (infinitive)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अकर्मणाby non-work / without work
अकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootअकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वदन्यःother than you
त्वदन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वद् + अन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममof me / to me
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
रोचतेis pleasing
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa
P
Pārthas (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic ethic of livelihood: life cannot be maintained without work (karma). It also reflects proper conduct in seeking refuge—approaching a ruler respectfully, offering service, and grounding one’s request in duty rather than idleness.

During the Pāṇḍavas’ incognito year, Sahadeva (in disguise, presented as a Vaiśya named Ariṣṭanemi) approaches King Virāṭa and asks to reside in his realm, stating he must work to live and that no other king appeals to him.