Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Agastya’s Encounter with Ilvala and Vātāpi; Dāna, Progeny, and the Renown of Agastya-Āśrama

अगस्त्य उवाच न ते धनानि विद्यन्ते लोपामुद्रे तथा मम । यथाविधानि कल्याणि पितुस्तव सुमध्यमे,अगस्त्यजीने कहा--सुन्दर कटिप्रदेशवाली कल्याणी लोपामुद्रे! तुम्हारे पिताके घरमें जैसे धन-वैभव हैं, वे न तो तुम्हारे पास हैं और न मेरे ही पास (फिर ऐसा कैसे हो सकता है?)

agastya uvāca na te dhanāni vidyante lopāmudre tathā mama | yathāvidhāni kalyāṇi pitus tava sumadhyame ||

Wika ni Agastya: “Mapalad na Lopāmudrā, ikaw na may payat na baywang—ang yamang tulad ng nasa bahay ng iyong ama ay wala sa iyo, at wala rin sa akin. Sa ating kalagayan ngayon, paano magiging maaari ang gayong karangyaan?”

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
धनानिwealths, riches
धनानि:
Karta
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Nominative, Plural
विद्यन्तेexist, are found
विद्यन्ते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 3rd, Plural, Atmanepada
लोपामुद्रेO Lopamudra
लोपामुद्रे:
Sambodhana
TypeNoun
Rootलोपामुद्रा
FormFeminine, Vocative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ममof me/my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधानिof such kind/measure; arranged as (such)
विधानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविधान
FormNeuter, Nominative, Plural
कल्याणिauspicious, excellent
कल्याणि:
Karta
TypeAdjective
Rootकल्याण
FormNeuter, Nominative, Plural
पितुःof (your) father
पितुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुमध्यमेO slender-waisted one
सुमध्यमे:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootसुमध्यमा
FormFeminine, Vocative, Singular

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
L
Lopāmudrā
L
Lopāmudrā's father

Educational Q&A

The verse contrasts ascetic simplicity with worldly affluence, implying an ethical realism: desires for comforts must be weighed against one’s actual means and chosen way of life (here, the austerity of a sage).

Agastya addresses his wife Lopāmudrā, explaining that neither of them has the kind of wealth found in her father’s household, setting up a discussion about expectations, resources, and how a couple should live given their circumstances.