Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अगस्त्यस्य वित्तयाचनं तथा इल्वलोपभिक्षणनिर्णयः

Agastya’s request for wealth and the decision to seek resources from Ilvala

सा सम दासीशतवृता मध्ये कन्याशतस्य च । आस्ते तेजस्विनी कन्या रोहिणीव दिवि प्रभा,सौ दासियों और सौ कन्याओंके बीचमें वह तेजस्विनी कन्या आकाशमें सूर्यकी प्रभा तथा नक्षत्रोंमें रोहिणीके समान सुशोभित होती थी

sā śatadāsīvṛtā madhye kanyāśatasya ca | āste tejasvinī kanyā rohiṇīva divi prabhā ||

Napapaligiran ng isang daang alilang babae at nasa gitna ng isang daang dalaga, ang maningning na dalaga ay nakaupo na marilag—gaya ng maliwanag na liwanag sa langit, gaya ni Rohiṇī sa gitna ng mga bituin.

साshe/that (woman)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शतhundred (as numeral in compound)
शत:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दासीof maidservants
दासी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वृताsurrounded/attended
वृता:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत (√वृ 'to cover/surround' क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formtrue
कन्याof maidens/girls
कन्या:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शतस्यof a hundred
शतस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
आस्तेsits/dwells/was present
आस्ते:
TypeVerb
Root√आस् (to sit/dwell)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
तेजस्विनीradiant, splendid
तेजस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कन्याthe maiden
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रोहिणीRohiṇī (star/asterism)
रोहिणी:
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
दिविin heaven/in the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्रभाsplendour, radiance
प्रभा:
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

लोगश उवाच

R
Rohiṇī (nakṣatra)
D
dāsīs (maidservants)
K
kanyās (maidens)

Educational Q&A

The verse highlights that genuine excellence (tejas) is self-evident: a person of true radiance stands out naturally, even among many companions. It subtly values inner dignity and merit over mere numbers, entourage, or external show.

The speaker describes a particular maiden seated among many attendants—one hundred maidservants and one hundred maidens—yet she outshines them all, compared to a bright celestial light and to Rohiṇī’s prominence among the stars.