अगस्त्यस्य वित्तयाचनं तथा इल्वलोपभिक्षणनिर्णयः
Agastya’s request for wealth and the decision to seek resources from Ilvala
ततो वातापिमसुरं छागं कृत्वा सुसंस्कृतम् । त॑ ब्राह्मणं भोजयित्वा पुनरेव समाह्दयत्,उस दिन वातापि दैत्यको बकरा बनाकर इल्वल उसके मांसका संस्कार किया और उन ब्राह्मणदेवको वह मांस खिलाकर पुन: अपने भाईको पुकारा
tato vātāpim asuraṁ chāgaṁ kṛtvā susaṁskṛtam | taṁ brāhmaṇaṁ bhojayitvā punar eva samāhvayat ||
Pagkaraan, ginawang kambing ni Ilvala ang asura na si Vātāpi at ipinahandang mabuti bilang pagkain. Matapos ipakain ang laman na iyon sa brāhmaṇa, muli niyang tinawag ang kanyang kapatid—pinaiikot ang malupit na panlilinlang laban sa isang panauhin, isang mabigat na paglapastangan sa dharma.
लोगश उवाच
The verse highlights adharma through the betrayal of a guest: using hospitality as a trap and feeding forbidden, violent fare to a brāhmaṇa. It underscores the ethical gravity of atithi-dharma and the moral consequences of deceit and cruelty.
Ilvala transforms his brother Vātāpi into a goat, cooks him, and feeds the meat to a brāhmaṇa. After the meal, Ilvala calls Vātāpi back—part of their notorious scheme to kill guests by making Vātāpi burst forth from within.