Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)
उवास च स्वयं तत्र धर्मराज: सनातन: । सर्वासां सरितां चैव समुद्भेदो विशाम्पते
uvāsa ca svayaṃ tatra dharmarājaḥ sanātanaḥ | sarvāsāṃ saritāṃ caiva samudbhedo viśāmpate ||
Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: Doon, ang walang-hanggang Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) mismo ang nanirahan. O panginoon ng mga tao, ang pook na iyon ay kilala rin bilang pinagmumulan ng lahat ng ilog—isang banal na tanawin kung saan ang makatuwirang paghahari ay umaayon sa bukal ng kadalisayan at kaayusan.
वैशग्पायन उवाच
The verse links righteous leadership (Dharmarāja) with a sacred setting described as the source of rivers, suggesting that dharma is nourished by purity, restraint, and alignment with ancient, life-giving order—like rivers sustaining the world.
The narrator states that Yudhiṣṭhira personally stayed at that location, characterized as a revered place associated with the emergence of rivers, situating the Pāṇḍavas’ movement in exile within a spiritually charged landscape.