Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

हृदाक्ष तव तीर्थत्वं गमिष्यन्ति न संशय: । हृदेषु तेषु यः स्नात्वा पितृन्‌ संतर्पयिष्यति,“तुम्हारे बनाये हुए ये कुण्ड तीर्थस्वरूप होंगे, इसमें संशय नहीं है। जो इन कुण्डोंमें नहाकर पितरोंका तर्पण करेंगे, उन्हें तृप्त हुए पितर ऐसा वर देंगे, जो इस भूतलपर दुर्लभ है। वे उसके लिये मनोवाजञ्छित कामना और सनातन स्वर्गलोक सुलभ कर देंगे!

hṛdākṣa tava tīrthatvaṃ gamiṣyanti na saṃśayaḥ | hṛdeṣu teṣu yaḥ snātvā pitṝn saṃtarpayiṣyati |

Sinabi ni Ghūlastya: “O Hṛdākṣa, walang pag-aalinlangan na ang mga lawaing ginawa mo ay magiging mga banal na tīrtha, mga pook ng paglalakbay-panrelihiyon. Sinumang maligo sa mga iyon at maghandog ng tarpaṇa (pagbubuhos ng tubig na alay) sa mga ninuno, ay pagkakalooban ng mga ninunong nasiyahan ng isang biyayang bihira sa lupa—ang katuparan ng minimithing hangarin at ang madaling pag-abot sa walang hanggang langit.”

हृदाक्षO Hṛdākṣa (name/address)
हृदाक्ष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
तीर्थत्वम्the state of being a sacred ford/pilgrimage-place
तीर्थत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
गमिष्यन्तिwill attain / will come to
गमिष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदेषुin the ponds/lakes
हृदेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootह्रद
FormMasculine, Locative, Plural
तेषुin those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Locative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Karana
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (Ktva), Parasmaipada (usage-neutral)
पितॄन्the ancestors (pitṛs)
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
संतर्पयिष्यतिwill satisfy/propitiate (by offerings)
संतर्पयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootसंतर्पय् (सम् + तृप्, causative)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
H
Hṛdākṣa
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage-site)
H
hṛda (ponds/pools)
P
pitṛs (ancestors/forefathers)
S
svarga (heaven) (implied by the accompanying sense)

Educational Q&A

Acts that support sacred spaces and proper ancestral rites (snāna and pitṛ-tarpaṇa) are presented as dharmic deeds that generate lasting merit, bringing both worldly fulfilment (desired aims) and otherworldly reward (svarga).

A speaker named Ghūlastya addresses Hṛdākṣa, praising the ponds he has created and declaring that they will become recognized tīrthas; those who bathe there and satisfy the ancestors through offerings will receive rare boons from the pleased pitṛs.