Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga
Pulastya’s Instruction
अहं तु विस्मयं विप्र न गच्छामीति पश्य माम् | एवमुक्त्वा नरश्रेष्ठ महादेवेन धीमता,“विप्रवर! मुझे तो यह देखकर कोई आश्चर्य नहीं हो रहा है। मेरी ओर देखिये।' नरश्रेष्ठ! निष्पाप राजेन्द्र! ऐसा कहकर परम बुद्धिमान् महादेवजीने अंगुलीके अग्रभागसे अपने अँगूठेको ठोंका। राजन्! उनके चोट करनेपर उस अँगूठेसे बर्फके समान सफेद भस्म गिरने लगा
ahaṃ tu vismayaṃ vipra na gacchāmīti paśya mām | evam uktvā naraśreṣṭha mahādevena dhīmatā |
Sinabi ni Ghūlastya: “O brahmin, hindi ako namamangha rito—tingnan mo ako.” Pagkasabi nito, ang marunong na si Mahādeva, ang pinakamainam sa mga tao, ay tinapik ang dulo ng kaniyang hinlalaki gamit ang dulo ng daliri; at sa pagtapik na iyon, mula sa hinlalaki ay nagsimulang malaglag ang abong puti na parang niyebe.
घुलस्त्य उवाच
The passage contrasts ordinary amazement with spiritual discernment: divine power can manifest effortlessly, but the ethical point is to recognize the deeper significance—reverence, humility, and insight—rather than being captivated only by spectacle.
The speaker says he is not astonished and asks the brahmin to look; then Mahādeva demonstrates his power by striking his thumb, from which snow-white ash falls, a sign associated with Śiva and ascetic potency.