नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
अन्वेषमाणा भर्तारें नलं रणविशारदम् । महात्मानं कृतास्त्रं च विचरामीह दु:खिता,“मेरे पति महामना नल युद्धकलामें कुशल और सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंके विद्वान् हैं। मैं उन्हींकी खोज करती हुई वन, पर्वत, सरोवर, नदी, गड्ढे और सभी जंगलोंमें दुःखी होकर घूमती हूँ
anveṣamāṇā bhartāraṁ nalaṁ raṇaviśāradaṁ | mahātmānaṁ kṛtāstraṁ ca vicarāmīha duḥkhitā ||
“Hinahanap ko ang aking asawa na si Nala—dalubhasa sa labanan, dakila ang loob, at ganap na sanay sa paggamit ng mga sandata—kaya ako’y naglalagalag dito sa dalamhati.”
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights steadfast marital fidelity and perseverance in adversity: even in suffering, one continues one’s rightful commitment (dharma) with courage and constancy.
Bṛhadaśva, narrating the Nala–Damayantī episode, voices Damayantī’s plight: she is wandering in grief, searching for her lost husband Nala, whom she remembers as noble and highly skilled in warfare and weapons.