Kāmyaka-vane Pāṇḍava-nivāsaḥ — Vidurasya āgamanam ca (कamyake वने पाण्डवनिवासः—विदुरस्य आगमनं च)
भवन्ति हि नरव्याप्र पुरुषा धर्मचेतस: । दीनाभिपातिनो राजन् नात्र कार्या विचारणा,विदुरने कहा--राजन्! मैंने तो सब क्षमा कर ही दिया है। आप मेरे परम गुरु हैं। मैं शीघ्रतापूर्वक आपके दर्शनके लिये आया हूँ। नरश्रेष्ठ! धर्मात्मा पुरुष दीन जनोंकी ओर अधिक झुकते हैं। आपको इसके लिये मनमें विचार नहीं करना चाहिये
bhavanti hi naravyāprā puruṣā dharmacetasāḥ | dīnābhipātino rājan nātra kāryā vicāraṇā ||
Sinabi ni Vidura: “O Hari, ang mga lalaking masikap sa tungkulin at ang isip ay nakatuon sa dharma ay likás na kumakampi sa mga nagdurusa. Kaya, O Hari, hindi na kailangan ang pag-aalinlangan o mahabang pagninilay sa bagay na ito—ang paglingap sa mga napipighati ang siyang tama.”
विदुर उवाच
A dharma-minded person naturally supports and protects the distressed; compassion toward the helpless is not optional but a direct expression of righteousness, so one should not hesitate or over-deliberate when aid is needed.
Vidura addresses a king and justifies siding with or assisting the afflicted, presenting it as the instinctive and proper conduct of righteous people and urging the king not to doubt this ethical priority.