Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Mātali’s Arrival and Arjuna’s Ascent toward Amarāvatī (मातलिसंयुक्तरथागमनम् तथा इन्द्रलोकगमनारम्भः)

नक्षत्रमार्ग विपुलं सुरवीथीति विश्रुतम्‌ इन्द्राज्ञया ययौ पार्थ: स्तूयमान: समन्ततः,कहीं उन्हें आशीर्वाद मिलता और कहीं स्तुति-प्रशंसा प्राप्त होती थी। स्थान-स्थानपर दिव्य वाद्योकी मधुर ध्वनिसे उनका स्वागत हो रहा था। इस प्रकार महाबाहु अर्जुन शंख और दुन्दुभियोंके गम्भीर नादसे गूँजते हुए 'सुरवीथी” नामसे प्रसिद्ध विस्तृत नक्षत्र-मार्गपर चलने लगे। इन्द्रकी आज्ञासे कुन्तीकुमारका सब ओर स्तवन हो रहा था और इस प्रकार वे गन्तव्य मार्गपर बढ़ते चले जा रहे थे

nakṣatramārgaṁ vipulaṁ suravīthīti viśrutam | indrājñayā yayau pārthaḥ stūyamānaḥ samantataḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Sa utos ni Indra, naglakbay si Pārtha (Arjuna) sa malawak na landas ng mga bituin na tanyag bilang “Suravīthī.” Habang siya’y lumalakad, pinupuri siya sa lahat ng dako—binabasbasan at inaawitan ng mga himno—kaya ang paglalakbay niya’y hindi lamang pagdaan sa kalawakan, kundi hayagang pagpapatibay ng basbas ng mga diyos at ng karangalang kanyang pinaghirapan.

नक्षत्रमार्गम्the star-path
नक्षत्रमार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootनक्षत्रमार्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
विपुलम्vast
विपुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine, Accusative, Singular
सुरवीथीthe 'path of the gods' (Suravīthī)
सुरवीथी:
Karta
TypeNoun
Rootसुरवीथी
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विश्रुतम्well-known
विश्रुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular
इन्द्राज्ञयाby Indra's command
इन्द्राज्ञया:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्राज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPerfect, Third, Singular
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
TypeAdjective
Rootस्तूयमान (स्तु + यमान)
FormMasculine, Nominative, Singular
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
P
Pārtha (Arjuna)
S
Suravīthī
N
Nakṣatra-mārga (star-path)

Educational Q&A

Honor and public praise are portrayed as meaningful when grounded in rightful authority and merit: Arjuna’s progress is ‘by Indra’s command,’ suggesting that recognition is ethically weighty when aligned with dharmic approval rather than mere flattery.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, under Indra’s instruction, travels along the vast celestial route called Suravīthī (the star-path), while being praised from all directions—indicating a divinely endorsed passage through the heavens.