Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

तस्माद्‌ दुःखादिदं दुःखं गरीय इति मे मति:

tasmād duḥkhād idaṃ duḥkhaṃ garīya iti me matiḥ

Kaya nga, kung ihahambing sa dalamhating iyon, ang dalamhating ito ay wari ko’y higit na mabigat.

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
दुःखात्from (that) sorrow
दुःखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Ablative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
गरीयःheavier, greater (more severe)
गरीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootगरियस् (गुरु-तुल्यतर/गुरु-तरा)
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus, (saying) that
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me, my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मतिःthought, opinion, understanding
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana