द्वियमाणं तु तं दृष्टवा स विप्र: कुरुसत्तम । त्वरितो5भ्यागमत् तत्र अग्निहोत्रपरीप्सया,कुरुश्रेष्ठ! उस ब्राह्मणने जब देखा कि मृग मेरी अरणी और मथानीको लेकर तेजीसे भागा जा रहा है, तब वह अन्निहोत्रकी रक्षाके लिये तुरंत वहीं (पाण्डवोंके आश्रममें) आया
driyamāṇaṃ tu taṃ dṛṣṭvā sa vipraḥ kurusattama | tvarito 'bhyāgamat tatra agnihotra-parīpsayā ||
Wika ni Vaiśampāyana: O pinakamainam sa mga Kuru, nang makita ng brāhmaṇa na nadadala palayo ang mga kasangkapan, dali-dali siyang nagtungo roon, hangad na mapangalagaan ang kanyang agnihotra—ang sagradong ritwal ng apoy sa tahanan—upang hindi maputol ang kanyang tungkulin sa dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as faithful protection of one’s vowed religious obligations—here, the agnihotra—showing that sacred duties are to be preserved with promptness and care.
A brāhmaṇa notices something being carried off and immediately rushes to the place, motivated by the need to safeguard his agnihotra (the household fire-ritual) from being endangered or interrupted.