Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्ण बोला--वासव! मेरे कवच और कुण्डल लेकर आप मुझे अपनी वह अमोघ शक्ति प्रदान कीजिये जो सेनाके अग्रभागमें शत्रुसमुदायका संहार करनेवाली है ।। ततः संचिन्त्य मनसा मुहूर्तमिव वासव: । शक्‍्त्यर्थ पृथिवीपाल कर्ण वाक्यमथाब्रवीत्‌,राजन! तब इन्द्रने शक्तिके विषयमें दो घड़ी-तक मन-ही-मन विचार करके कर्णसे इस प्रकार कहा--

Karṇa uvāca— Vāsava! mama kavaca-kuṇḍale gṛhītvā tvaṁ me tāṁ amoghāṁ śaktiṁ pradāhi yā senāyāḥ agrabhāge śatru-samūhasya saṁhāra-kāriṇī. Tataḥ sañcintya manasā muhūrtam iva Vāsavaḥ śakty-artham pṛthivī-pāla Karṇa-vākyam athābravīt—

Wika ni Karna: “O Vāsava (Indra)! Tanggapin mo ang aking baluti at mga hikaw; at kapalit nito, ipagkaloob mo sa akin ang di-pumapalya mong kapangyarihang-sibat na sa unahan ng hukbo’y nakapupuksa sa nagkakumpol na hanay ng mga kaaway.” Pagkaraan, si Vāsava, matapos magnilay sa loob-loob na wari’y saglit lamang, ay nagsalita kay Karna—O hari—tungkol sa kapangyarihan ng sandatang iyon.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, instrumental, singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
Formmasculine, accusative, singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
Formmasculine, nominative, singular
शक्त्यर्थम्for the sake of the spear (boon)
शक्त्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootशक्ति-अर्थ
Formअर्थम् (acc. sg.) used adverbially
पृथिवीपालO king (protector of the earth)
पृथिवीपाल:
Sampradana
TypeNoun
Rootपृथिवी-पाल
Formmasculine, vocative, singular
कर्णto Karṇa
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, dative, singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active

कर्ण उवाच

K
Karṇa
V
Vāsava (Indra)
K
kavaca (armor)
K
kuṇḍala (earrings)
Ś
śakti (divine spear/weapon)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical tension between heroic generosity (dāna) and strategic self-preservation: Karna is willing to surrender life-protecting gifts for a weapon of decisive power, showing how vows of giving and the pursuit of victory can collide with personal safety and broader dharma.

Karna addresses Indra (in disguise in the wider episode) and proposes an exchange: he will give his divine armor and earrings if Indra grants him an infallible śakti capable of annihilating enemy forces at the battlefront. Indra then pauses to consider and begins to respond about the śakti.