त॑ देवमब्रवीद् भीता बन्धूनां राजसत्तम । व्रीडाविह्ललया वाचा शापत्रस्ता विशाम्पते
taṁ devam abravīd bhītā bandhūnāṁ rājasattama | vrīḍāvihvalayā vācā śāpatrastā viśāmpate ||
Sa takot para sa kanyang mga kamag-anak, kinausap niya ang banal na nilalang na iyon, O pinakamainam sa mga hari. Nauutal at nanginginig ang kanyang tinig sa hiya, sapagkat siya’y yumanig sa pangamba sa sumpa, O panginoon ng bayan.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights an ethical tension: fear for one’s family and fear of incurring a curse can restrain speech and action. It underscores how shame (vrīḍā) and moral dread (śāpa-bhaya) shape conduct, especially when addressing a higher power.
A woman, anxious about the fate of her relatives, speaks to a divine being. She is emotionally overwhelmed—her voice falters from shame—and she is frightened by the possibility of a curse, while the narrator addresses the listening king with honorific epithets.