Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Draupadī’s Lament and Theodicy: Dharma, Dice, and Īśvara’s Governance (Āraṇyaka-parva 31)

एतावदेव पर्याप्तमुपमानं शुचिस्मिते । कर्मणां फलमाप्रोति धीरोडल्पेनापि तुष्यति,पवित्र मुसकानवाली द्रौपदी! इतना ही दृष्टान्त देना पर्याप्त है। धीर पुरुष कर्मोका फल पाता है और थोड़े-से फलसे भी संतुष्ट हो जाता है

etāvad eva paryāptam upamānaṃ śucismite | karmaṇāṃ phalam āpnoti dhīro 'lpene 'pi tuṣyati ||

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “O Draupadī na may dalisay at banayad na ngiti, sapat na ang ganitong halimbawa. Ang matatag na tao ay nakakamit ang bunga ng kanyang mga gawa, at kahit kaunti ay nananatiling kuntento.”

एतावत्this much
एतावत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतावत्
Formneuter, nominative/accusative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पर्याप्तम्sufficient
पर्याप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
Formneuter, nominative/accusative, singular
उपमानम्example/comparison
उपमानम्:
Karta
TypeNoun
Rootउपमान
Formneuter, nominative, singular
शुचि-स्मितेO one with a pure smile
शुचि-स्मिते:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootशुचिस्मित
Formfeminine, vocative, singular
कर्मणाम्of actions/deeds
कर्मणाम्:
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, genitive, plural
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
Formneuter, accusative, singular
आप्नोतिattains/obtains
आप्नोति:
TypeVerb
Rootआप्
Formpresent, 3rd, singular, parasmaipada
धीरःthe steadfast/wise man
धीरः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootधीर
Formmasculine, nominative, singular
अल्पेनwith little (gain)
अल्पेन:
Karana
TypeAdjective (used substantively)
Rootअल्प
Formneuter, instrumental, singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तुष्यतिis satisfied
तुष्यति:
TypeVerb
Rootतुष्
Formpresent, 3rd, singular, parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī

Educational Q&A

The verse teaches karmaphala and inner steadiness: one should act rightly and accept the resulting fruit without greed; a truly composed person remains content even when the outcome is small.

Yudhiṣṭhira addresses Draupadī and concludes a point by saying that the example given is enough; he emphasizes the virtue of the dhīra—one who accepts the fruits of action with contentment.