त्वयि वत्से पराश्चवस्य ब्राह्मणस्याभिराधनम् | तन्मे वाक्यममि थ्या त्वं कर्तुमहसि कहिचित्,“बेटी! तुमपर भरोसा करके ही मैंने इन तेजस्वी ब्राह्मणकी आराधना स्वीकार की है; अतः तुम मेरी बात कभी मिथ्या न होने दोगी, ऐसी आशा है
tvayi vatse parāśvasyā brāhmaṇasyābhirādhanam | tan me vākyam amithyā tvaṁ kartum arhasi karhi cit ||
“Anak ko, dahil sa pagtitiwala ko sa iyo kaya ko tinanggap ang tungkuling parangalan at paglingkuran ang maningning na brahmin na ito. Kaya tiyakin mong ang aking salita’y hindi kailanman maging kasinungalingan.”
वैशम्पायन उवाच
One should not let one’s spoken word become untrue: accepting a duty (here, honoring a brāhmaṇa) creates an ethical obligation to uphold truth, reliability, and proper conduct.
The speaker addresses a young woman affectionately and says that he undertook the responsibility of honoring a brāhmaṇa only because he trusted her support; he urges her to ensure that his promise and reputation for truth are not compromised.