Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya
वैशम्पायन उवाच शृणुष्वावहितो राजन् शुचिर्भूत्वा समाहित: । क्षणं च कुरु राजेन्द्र सम्प्रवक्ष्याम्यशेषत:,वैशम्पायनजीने कहा--राजेन्द्र! मैं सब बातें बता रहा हूँ। तुम सावधान, पवित्र और एकाग्रचित्त होकर सुनो और धैर्य रखो
vaiśampāyana uvāca śṛṇuṣvāvahito rājan śucir bhūtvā samāhitaḥ | kṣaṇaṃ ca kuru rājendra sampravakṣyāmy aśeṣataḥ ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “O Hari, makinig kang buong ingat—magpakadalisay at panatilihing payapa ang isip. Magtiis ka muna sandali, O pinakamainam sa mga hari; isasalaysay ko sa iyo ang lahat nang ganap.”
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the ethical and spiritual prerequisites for receiving instruction: purity (śuci), mental composure (samāhita), attentive listening (āvahita), and patience (kṣaṇaṃ kuru). It frames knowledge as something to be approached with discipline and reverence.
The narrator Vaiśampāyana addresses the king and prepares him to hear a complete account. This is a formal transition into detailed narration, signaling that what follows should be heard with focused attention and a steady mind.