Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)

इच्छेयमभ्यनुज्ञाता आर्यया श्वशुरेण ह । अनेन सह निर्गन्तुं न मेडद्य विरह: क्षम:

iccheyam abhyanujñātā āryayā śvaśureṇa ha | anena saha nirgantuṁ na me ’dya virahaḥ kṣamaḥ ||

Sabi ni Mārkaṇḍeya: “Kung pahihintulutan ako ng marangal kong biyenan na babae at ng aking biyenan na lalaki, nais kong lumabas na kasama niya. Sapagkat sa araw na ito, hindi ko kayang tiisin ang pagkakawalay.”

इच्छेयम्I would wish / I would like
इच्छेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormVidhi-lin (optative), 1st, singular, Parasmaipada
अभ्यनुज्ञाताpermitted / having been granted permission
अभ्यनुज्ञाता:
Karta
TypeAdjective
Rootअभ्यनुज्ञात (from dhatu ज्ञा with prefixes अभि+अनु; PPP)
Formfeminine, nominative, singular
आर्ययाby the noble lady
आर्यया:
Karana
TypeNoun
Rootआर्या
Formfeminine, instrumental, singular
श्वशुरेणby the father-in-law
श्वशुरेण:
Karana
TypeNoun
Rootश्वशुर
Formmasculine, instrumental, singular
indeed / surely (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अनेनwith this (man)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
निर्गन्तुम्to go out / to depart
निर्गन्तुम्:
TypeVerb
Rootनिर्गम् (नि: + गम्)
Formtumun (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेfor me / to me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, singular
एतद्this
एतद्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
विरहःseparation
विरहः:
Karta
TypeNoun
Rootविरह
Formmasculine, nominative, singular
क्षमःbearable / endurable
क्षमः:
TypeAdjective
Rootक्षम
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
M
mother-in-law (āryā)
F
father-in-law (śvaśura)
H
him (anena)

Educational Q&A

Even strong personal desire is framed within social and ethical propriety: the speaker seeks the elders’ consent (mother-in-law and father-in-law) before acting, showing respect for household dharma while expressing the human truth of love and the pain of separation.

In Mārkaṇḍeya’s narration, a woman expresses her wish to depart together with a man, but she explicitly conditions it on receiving permission from her in-laws, adding that she cannot bear being separated from him at that moment.