Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali
Draupadī’s Application
हन्युहिं पितर: पुत्रान् पुत्राश्ापि तथा पितृन् | हन्युश्व पतयो भार्या: पतीन् भार्यास्तथैव च,पिता पुत्रोंको मारेंगें और पुत्र पिताको, पति पत्नियोंकों मारेंगे और पत्नियाँ पतिको
hanyur hi pitaraḥ putrān putrāś cāpi tathā pitṝn | hanyuś ca patayo bhāryāḥ patīn bhāryās tathaiva ca ||
Wika ni Yudhiṣṭhira: “Tunay nga, papatayin ng mga ama ang kanilang mga anak na lalaki, at papatayin din ng mga anak na lalaki ang kanilang mga ama; papatayin ng mga asawa ang kanilang mga maybahay, at papatayin din ng mga maybahay ang kanilang mga asawa.”
युधिछिर उवाच
The verse warns of adharma at its extreme: when ethical restraint collapses, even the most sacred relationships—parent-child and husband-wife—are violated. It highlights how societal decay manifests first in the breakdown of family duties and mutual protection.
Yudhiṣṭhira is describing a grim condition of the world (a vision of moral degeneration), emphasizing that in such a time people turn violently against their own kin, signaling the inversion of dharma and the loss of social harmony.