कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा
Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest
त॑ दृष्टवा निहतं संख्ये प्रहस्तं क्षणदाचरम् । अभिद॒द्राव धूम्राक्षो वेगेन महता कपीन्,निशाचर प्रहस्तको युद्धमें मारा गया देख धूम्राक्ष बड़े वेगसे वानरोंकी ओर दौड़ा
taṁ dṛṣṭvā nihataṁ saṅkhye prahastaṁ kṣaṇadācaram | abhidudrāva dhūmrākṣo vegena mahatā kapīn ||
Wika ni Mārkaṇḍeya: Nang makita niyang napatay sa gitna ng sagupaan si Prahasta—ang rākṣasa na gumagala sa gabi—si Dhūmrākṣa, dala ang matinding bilis at poot, ay sumugod nang tuwiran sa mga vānaras. Ipinakikita ng tagpong ito na ang pagbagsak ng isang pinuno ay nag-aapoy ng ganting-karahasan, at lalo pang humihigpit ang siklo ng galit at digmaan.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how attachment to faction and the shock of a comrade’s death can trigger immediate retaliation, illustrating the ethical danger of anger (krodha) in war: it accelerates violence and narrows discernment.
After Prahasta, a rākṣasa, is killed in battle, Dhūmrākṣa reacts instantly and charges with great speed toward the vānaras, signaling an escalation of the conflict.