कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा
Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest
तेडभिपत्य पुरं भग्ना हतशेषा निशाचरा: । सर्व राज्ञे यथावृत्तं रावणाय न्यवेदयन्,मरनेसे बचे हुए उन निशाचरोंने भग्नमनोरथ होकर लड्कापुरीमें प्रवेश किया तथा रावणके समीप जाकर युद्धका सब समाचार ज्यों-का-त्यों निवेदन कर दिया
teḍabhipatya puraṁ bhagnā hataśeṣā niśācarāḥ | sarvaṁ rājñe yathāvṛttaṁ rāvaṇāya nyavedayan |
Pagkaraan, ang mga rākṣasa na gumagala sa gabi—wasak ang loob at iilan na lamang ang nakaligtas—ay nagmadaling sumugod pabalik sa lungsod. Lumapit sila kay Rāvaṇa at iniulat sa hari, ayon sa tunay na nangyari, ang buong salaysay ng labanan.
मार्कण्डेय उवाच
The verse underscores the ethical necessity of truthful, undistorted reporting—especially in wartime—because a ruler’s judgment and responsibility depend on accurate knowledge of events.
After suffering defeat, the surviving rākṣasas enter Laṅkā and go to Rāvaṇa, where they narrate the battle’s events exactly as they occurred.