Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Karṇa-kuṇḍala-kavaca-jijñāsā; Kuntibhoja’s hospitality and Pṛthā’s appointment (कर्णकुण्डलकवचजिज्ञासा)

अमृष्यमाण: सबलो रावणो निर्ययावथ । राक्षसानां बलैघोंरै: पिशाचानां च संवृतः,रावणके लिये यह बात असह्ाय हो उठी। वह पिशाचों तथा राक्षसोंकी भयंकर सेनासे घिरा हुआ दल-बलके साथ लंकासे बाहर निकला

amṛṣyamāṇaḥ sabalo rāvaṇo niryayāv atha | rākṣasānāṃ balair ghoraiḥ piśācānāṃ ca saṃvṛtaḥ ||

Wika ni Mārkaṇḍeya: “Hindi na ito matiis ni Rāvaṇa kaya siya’y lumabas, taglay ang buong lakas ng kanyang hukbo. Lumitaw siya na napalilibutan ng nakapanghihilakbot na kapangyarihan ng mga Rākṣasa at ng mga pulutong ng Piśāca—ang galit at sugatang pagmamataas ang nagtulak sa kanya sa paghaharap, hindi sa pagpipigil.”

अमृष्यमाणःunable to endure; intolerant
अमृष्यमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृष्यमाण (मृष् धातु, न सह्/क्षमते इत्यर्थे; नकारपूर्वक वर्तमानकाले शानच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सबलःwith forces; accompanied by troops
सबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसबल
FormMasculine, Nominative, Singular
रावणःRavana
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्ययौwent out; departed
निर्ययौ:
TypeVerb
Rootनिर् + या (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
राक्षसानाम्of the Rakshasas
राक्षसानाम्:
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Genitive, Plural
बलैःby/with forces; by troops
बलैः:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Plural
घोरैःterrible, fearsome
घोरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Instrumental, Plural
पिशाचानाम्of the Pisachas
पिशाचानाम्:
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संवृतःsurrounded; enclosed
संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + वृ (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
P
Piśācas

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked intolerance and wounded pride propel a ruler toward escalation. Ethically, it warns that anger-driven action—especially backed by violent power—tends to deepen conflict rather than resolve it through restraint or discernment.

Mārkaṇḍeya narrates that Rāvaṇa, unable to tolerate the situation, comes out with his full contingent, surrounded by fearsome rākṣasa troops and piśāca hosts, signaling an imminent confrontation.