सूर्य–कर्णोपदेशः
Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala
निवसन्ती निराबाधा तथैव गिरिसानुषु । उपायाद्धरिसेना सा क्षारोदमथ सागरम्,जहाँ फल-मूलकी बहुतायत होती, मधु और कन्द-मूल प्रचुरमात्रामें उपलब्ध होते तथा जलकी अधिक सुविधा होती, ऐसे कल्याणकारी और उत्तम विविध पर्वतीय शिखरोंपर डेरा डालती हुई वह वानरसेना बिना किसी विघ्न-बाधाके खारे पानीवाले समुद्रके निकट जा पहुँची
nivasantī nirābādhā tathaiva girisānuṣu | upāyād dharisenā sā kṣārodam atha sāgaram ||
Wika ni Mārkaṇḍeya: Namalagi sila nang walang hadlang sa mga dalisdis at gulod ng kabundukan; ang hukbo ni Hari—ang mga vānara—ay nagpatuloy at sa wakas ay nakarating sa dagat na maalat.
मार्कण्डेय उवाच
Even a vast undertaking succeeds when pursued without disorder—moving step by step, choosing safe and well-resourced halting places, and avoiding needless obstacles. The verse highlights disciplined progress and prudent use of available supports.
Mārkaṇḍeya narrates that the vānaras (Harisenā) camped peacefully on mountain slopes and peaks and, continuing their march without impediment, finally arrived at the salt-water ocean.