Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

नाध्यवास्यद्‌ यदा कश्चित्‌ सागरस्य विलड्घनम्‌,“जब कोई भी समुद्रको लाँधघनेका साहस न कर सका, तब मैं अपने पिता वायुके स्वरूपमें प्रविष्ट होकर वह सौ योजन विस्तृत महासागर लाँध गया। उस समय समुद्रके जलमें एक राक्षसी रहती थी, जिसे अपने मार्गमें विघ्न डालनेपर मैंने मार डाला था

nādhya-vāsyad yadā kaścit sāgarasya vilaṅghanam |

Sinabi ni Mārkaṇḍeya: “Nang walang sinuman ang nangahas tumawid sa karagatan, pumasok ako sa anyo ng aking ama, si Vāyu, at nilundag ko ang dakilang dagat na may lawak na sandaang yojana. Noon, may isang rākṣasī na naninirahan sa tubig-dagat; nang hadlangan niya ang aking daraanan, pinatay ko siya.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
adhyavāsyatdared/undertook (to do)
adhyavāsyat:
TypeVerb
Rootadhi-√vas
FormImperfect (Laṅ), 3rd, singular, Parasmaipada
yadāwhen
yadā:
TypeIndeclinable
Rootyadā
kaścitanyone/someone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścit
Formmasculine, nominative, singular
sāgarasyaof the ocean
sāgarasya:
TypeNoun
Rootsāgara
Formmasculine, genitive, singular
vilaṅghanamcrossing/leaping over
vilaṅghanam:
Karma
TypeNoun
Rootvilaṅghana
Formneuter, accusative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vāyu
S
Sāgara (the ocean/sea)
R
Rākṣasī (a demoness in the ocean)
Ś
Śata-yojana (hundred-yojana expanse)