Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)
एतावच्छक्यमस्माभिर््वक्तुं द्रष्टासि जानकीम् । ध्रुवं वानरराजस्य विदितो रावणालय:,“मैं तो इतना ही कह सकता हूँ कि आपकी जनकनन्दिनी सीतासे अवश्य भेंट होगी। वानरराज सुग्रीवको रावणके घरका पता निश्चय ही ज्ञात है”
etāvac chakyam asmābhir vaktuṁ draṣṭāsi jānakīm | dhruvaṁ vānararājasya vidito rāvaṇālayaḥ ||
“Ito lamang ang masasabi ko: tiyak na makakatagpo mo si Janakī, si Sītā na anak ni Janaka. At tunay na alam ng hari ng mga wanara ang kinaroroonan ng tahanan ni Rāvaṇa.”
मार्कण्डेय उवाच
Measured speech and truthful reassurance: the sage states only what is within his certainty, yet offers hope grounded in reliable knowledge—encouraging perseverance in a righteous quest.
Mārkaṇḍeya assures the listener that a meeting with Sītā will occur and indicates that Sugrīva, the monkey-king, certainly knows where Rāvaṇa’s residence is—pointing to the practical means by which the search will succeed.