Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Draupadī’s Lament and the Question of Kṣatriya Forbearance (द्रौपद्याः शोकप्रलापः क्षमानिर्णयश्च)

तदहं तेजस: काल॑ तव मन्ये नराधिप । धार्तराष्टेषु लुब्धेषु सततं चापकारिषु,(द्रौपदी कहती है--) नरेश्वर! धृतराष्ट्रके पुत्र लोभी तथा सदा आपका अपकार करनेवाले हैं; अत: उनके प्रति आपके तेजके प्रयोगका यह अवसर आया है, ऐसा मेरा मत है

tad ahaṃ tejasā kālaṃ tava manye narādhipa | dhārtarāṣṭreṣu lubdheṣu satataṃ cāpakāriṣu ||

O panginoon ng mga tao, sa aking palagay ito na ang sandali upang gamitin mo ang iyong tejas—ang maharlikang lakas at kapangyarihan. Ang mga anak ni Dhṛtarāṣṭra ay sakim at walang tigil sa paggawa ng pinsala sa iyo; kaya laban sa kanila, dumating na ang oras ng mapagpasiyang pagkilos.

तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तेजसःof power/splendor
तेजसः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Genitive, Singular
कालम्time/occasion
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
धार्तराष्ट्रेषुamong the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Locative, Plural
लुब्धेषुgreedy
लुब्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Locative, Plural
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपकारिषुharm-doing/hostile
अपकारिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपकारिन्
FormMasculine, Locative, Plural

प्रह्माद उवाच

N
narādhipa (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Dhṛtarāṣṭra’s sons, i.e., the Kauravas)

Educational Q&A

The verse argues that power (tejas) should be used at the right time (kāla) in defense of dharma: when opponents are persistently harmful and driven by greed, restraint can become complicity, and decisive action becomes an ethical duty for a ruler.

A speaker urges the king to recognize that the Dhṛtarāṣṭra faction is consistently hostile and greedy, and therefore this is the proper moment to act firmly against them—counsel that pushes the narrative toward justified confrontation rather than passive endurance.