Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

एवमुक्त्वा सटास्तस्य पड्च चक्रे वृकोदर: । अर्धचन्द्रेण बाणेन किंचिदब्रुवतस्तदा,ऐसा कहकर भीमने जयद्रथके लम्बे-लम्बे बालोंको अर्द्धचन्द्राकार बाणसे मूँड़कर पाँच चोटियाँ रख दीं। उस समय वह भयके मारे कुछ भी बोल नहीं पाता था

evam uktvā śaṭāstasya pañca cakre vṛkodaraḥ | ardhacandreṇa bāṇena kiñcid abruvatas tadā ||

Pagkasabi nito, ginupit ni Vṛkodara (Bhīma) ang mahabang buhok ni Jayadratha gamit ang palasong hugis gasuklay na buwan, at iniwan siyang may limang tumpok ng buhok. Noon, si Jayadratha ay nilamon ng takot at hindi makapagsalita—ang kahihiyang ito’y sadyang iniukit bilang lantad na tatak ng paghamak, sa halip na agarang pagpatay.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb-subject
सटान्locks of hair / long hair
सटान्:
Karma
TypeNoun
Rootसटा
Formfeminine, accusative, plural
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
चक्रेmade / did
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, active
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
Formmasculine, nominative, singular
अर्धचन्द्रेणwith a half-moon (shaped)
अर्धचन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअर्धचन्द्र
Formmasculine, instrumental, singular
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, singular
किञ्चित्anything / something
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
अब्रुवतःof (him) who was speaking / trying to speak
अब्रुवतः:
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (present active participle), masculine/neuter, genitive, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Vṛkodara)
J
Jayadratha
C
crescent-shaped arrow (ardhacandra-bāṇa)
H
hair/locks (śaṭāḥ)
F
five tufts/topknots (pañca śikhāḥ implied)

Educational Q&A

The verse highlights a form of measured retribution: instead of killing an offender immediately, Bhīma imposes a visible, socially meaningful disgrace. It reflects the epic’s concern with proportional punishment, public accountability, and the ethical weight of consequences in a warrior culture.

After declaring his intent, Bhīma uses a crescent-shaped arrow to shave off Jayadratha’s long hair and leaves him with five tufts. Jayadratha is so terrified and shamed that he cannot speak.