Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

राजा स्वयं सुवीराणां प्रवराणां प्रहारिणाम्‌ । निमेषमात्रेण शतं जघान समरे तदा,स्वयं राजा युधिष्ठिरने भी उस समय अपने ऊपर प्रहार करनेवाले सौवीर क्षत्रियोंके सौ प्रमुख वीरोंको पलक मारते-मारते समरांगणमें मार गिराया

vaiśampāyana uvāca | rājā svayaṃ suvīrāṇāṃ pravarāṇāṃ prahāriṇām | nimeṣamātreṇa śataṃ jaghāna samare tadā ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Noon, ang hari mismo, sa gitna ng labanan, ay pumatay ng isang daang pinakabantog na mandirigmang Souvīra—yaong mga sumasalakay sa kanya—sa loob lamang ng isang kisap-mata. Ipinakikita ng tagpong ito ang nakapanghihilakbot na galing ng hari kapag ang tungkulin at pag-iral sa digmaan ay humihingi ng pasyang walang pag-aatubili.

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
सुवीराणाम्of the very brave (men)
सुवीराणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुवीर
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रवराणाम्of the foremost
प्रवराणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रहारिणाम्of the attackers/strikers
प्रहारिणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
निमेषमात्रेणin just a blink (by a mere moment)
निमेषमात्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootनिमेषमात्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
जघानslew/killed
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā)
S
Souvīra warriors (Suvīrāḥ)