Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Setubandha-Niścaya (Decision for the Causeway) and Vānara-Senā Saṃniveśa — Bridge Strategy and Alliance Consolidation

एतावदुक्‍्त्वा द्रुपदात्मजा सा शैब्यात्मजं चन्द्रमुखी प्रतीता । विवेश तां पर्णशालां प्रशस्तां संचिन्त्य तेषामतिथित्वमर्थ,शिबिदेशके राजकुमार कोटिकास्यसे ऐसा कहकर वह चन्द्रमुखी द्रौपदी अपनी उत्तम पर्णशालाके भीतर चली गयी। “ये लोग हमारे अतिथि हैं” ऐसा सोचकर उसे उनपर विश्वास हो गया था। अतः वह प्रसन्नतापूर्वक उनके आतिथ्यकी व्यवस्थामें लग गयी

etāvad uktvā drupadātmajā sā śaibyātmajaṃ candramukhī pratītā | viveśa tāṃ parṇaśālāṃ praśastāṃ sañcintya teṣām atithitvam artham ||

Pagkasabi ng gayon lamang, si Draupadī na may mukhang tila buwan—anak ni Drupada—na nagtiwala sa anak ni Śaibya, ay pumasok sa mainam na kubong yari sa mga dahon. Sa pagninilay na sila’y dapat ituring na mga panauhin, ibinuhos niya ang tiwala sa kanila at, taglay ang masayang diwa, sinimulan niyang ayusin ang pag-aasikaso—pinanghahawakan ang dharma na ukol sa atithi (panauhin), kahit may alinlangan sa paligid.

एतावत्thus much; so far
एतावत्:
TypeIndeclinable
Rootएतावत्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, true
द्रुपद-आत्मजाDrupada's daughter
द्रुपद-आत्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
Formfeminine, nominative, singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
शैब्य-आत्मजम्the son of Śaibyā
शैब्य-आत्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
Formmasculine, accusative, singular
चन्द्र-मुखीmoon-faced (woman)
चन्द्र-मुखी:
TypeAdjective
Rootचन्द्रमुखी
Formfeminine, nominative, singular
प्रतीताconvinced; trusting
प्रतीता:
TypeAdjective
Rootप्रती (प्र + इ)
Formक्त (past passive participle), feminine, nominative, singular
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश्
Formperfect, 3rd, singular, active
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
पर्ण-शालाम्leaf-hut
पर्ण-शालाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाला
Formfeminine, accusative, singular
प्रशस्ताम्excellent; well-appointed
प्रशस्ताम्:
TypeAdjective
Rootप्रशस्त
Formfeminine, accusative, singular
संचिन्त्यhaving reflected; considering
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootचिन्त् (सम् + चिन्त्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), active, true
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, plural
अतिथित्वम्the state of being guests; guesthood
अतिथित्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथित्व
Formneuter, accusative, singular
अर्थम्as the reason; as the point/purpose
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī (Drupadātmajā)
D
Drupada
Ś
Śaibya’s son (Śaibyātmaja)
P
parṇaśālā (leaf-hut)

Educational Q&A

The verse foregrounds atithi-dharma: once someone is regarded as a guest, one should arrange hospitality with goodwill. It also shows how ethical duty can lead one to extend trust—highlighting the tension between dharmic generosity and the need for careful discernment.

After speaking briefly, Draupadī enters the forest leaf-hut, having placed trust in the person described as Śaibya’s son. Thinking of the others as guests, she begins making arrangements to receive and serve them properly.