Next Verse

Shloka 1

रावणोत्पत्तिः—तपसा वरलाभश्च

Rāvaṇa’s Origins and the Acquisition of Boons

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ श्लोक मिलाकर कुल २८ ६ “लोक हैं) हि सो न हुक हि 7 (मृगस्वप्नोद्भवपर्व) अष्टपञ्चाशदधिकद्वधिशततमो< ध्याय: पाण्डवोंका काम्यकवनमें गमन जनमेजय उवाच दुर्योधन मोक्षयित्वा पाण्डुपुत्रा महाबला: । किमकार्षु्वने तस्मिंस्तन्ममाख्यातुमरहसि,जनमेजयने पूछा--दुर्योधनको गन्धर्वोके बन्धनसे छुड़ाकर महाबली पाण्डवोंने उस वनमें कौन-सा कार्य किया? यह मुझे बतानेकी कृपा करें

Janamejaya uvāca:

Duryodhanaṃ mokṣayitvā Pāṇḍuputrā mahābalāḥ |

Kim akāruḥ vane tasmin tan mamākhyātum arhasi ||

Sinabi ni Janamejaya: “Matapos palayain ng makapangyarihang mga anak ni Pāṇḍu si Duryodhana mula sa pagkabihag ng mga Gandharva, ano ang ginawa nila sa gubat na iyon? Ipagpaumanhin at isalaysay mo sa akin.”

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
मोक्षयित्वाhaving released (set free)
मोक्षयित्वा:
TypeVerb
Rootमुच्
FormAbsolutive (Gerund), Causative (ṇic)
पाण्डु-पुत्राःthe sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःmighty/very strong
महाबलाः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अकार्षुःdid
अकार्षुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist, 3rd, Plural, Parasmaipada
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममto me / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
आख्यातुम्to tell, to relate
आख्यातुम्:
TypeVerb
Rootख्या
FormInfinitive (tumun), Causative (ṇic)
अरहसिyou are able/fit (please)
अरहसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic restraint: even after conflict, the Pāṇḍavas are portrayed as capable of freeing an adversary, and the listener is invited to examine what righteous action follows such a morally charged moment.

Janamejaya asks the narrator to continue the story: after the Pāṇḍavas freed Duryodhana in the forest, he wants to know what they did next—setting up the next sequence of events in the Vana Parva.