Previous Verse

Shloka 736

Draupadī’s Identification of the Pāṇḍavas and the Onset of the Chariot Engagement (द्रौपदी-पाण्डव-परिचयः)

दृष्टस्ते विक्रमश्वैव पाण्डवानां महात्मनाम्‌ | राजेन्द्र! राजकुमार! जब सेनासहित तुम चीखते-चिल्लाते रहे उस समय महात्मा पाण्डवोंने जो पराक्रम कर दिखाया था वह भी तुमने प्रत्यक्ष देखा है

dṛṣṭas te vikramaś caiva pāṇḍavānāṁ mahātmanām | rājendra! rājakumāra! yadā tvaṁ senāsahitaḥ krandasi sma tadā mahātmabhiḥ pāṇḍavaiḥ kṛtaṁ parākramaṁ tvayā pratyakṣam eva dṛṣṭam |

Wika ni Vaiśampāyana: “Nasaksihan mo mismo ang kagitingan ng mga Pāṇḍava na dakila ang loob. O panginoon ng mga hari, o prinsipe—nang ikaw at ang iyong hukbo ay nagsisigaw sa pangamba, nakita mo sa sarili mong mga mata ang kabayanihang ginawa ng mararangal na Pāṇḍava.”

दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formpast participle (क्त), singular, masculine, nominative
तेby you / to you / of you (context: by you)
ते:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Forminstrumental/dative/genitive, singular
विक्रमःvalor, prowess
विक्रमः:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
महात्मनाम्of the great-souled (ones)
महात्मनाम्:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas