Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Draupadī’s Identification of the Pāṇḍavas and the Onset of the Chariot Engagement (द्रौपदी-पाण्डव-परिचयः)

मड़लैश्व शुभै: स्नातो वाम्भिश्नापि प्रपूजित: । नादयन्‌ रथघोषेण त्रैलोक्यं सचराचरम्‌,तदनन्तर महान धनुर्धर कर्णने मांगलिक शुभ पदार्थोंसे जलके द्वारा स्नान करके द्विजातियोंकी आशीर्वादमय वाणीसे सम्मानित एवं प्रशंसित हो शुभ नक्षत्र, शुभ तिथि और शुभ मुहूर्तमें यात्रा की। उस समय वह अपने रथकी घर्घराहटसे चराचर भूतोंसहित समस्त त्रिलोकीको प्रतिध्वनित कर रहा था

maṅgalaiḥ śubhaiḥ snāto vāmbhiś cāpi prapūjitaḥ | nādayan rathaghoṣeṇa trailokyaṃ sacarācaram ||

Matapos maligo gamit ang mga mapalad na sangkap at parangalan sa mga ritwal ng tubig, at matapos purihin at basbasan ng mga dwija, si Karṇa ay lumisan sa ilalim ng mabuting bituin, sa mabuting araw ng buwan at sa mapalad na sandali. Sa kanyang pag-alis, ang dagundong ng kanyang karwahe ay umalingawngaw na parang kulog, anupa’t ang buong tatlong daigdig—gumagalaw man o hindi—ay nagbalik ng alingawngaw.

माल्यैःwith garlands
माल्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमाल्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
शुभैःauspicious (things)
शुभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta
TypeVerb
Rootस्ना
FormMasculine, Nominative, Singular
वाम्भिःwith waters
वाम्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाम्भस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रपूजितःhaving been duly honored
प्रपूजितः:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
FormMasculine, Nominative, Singular
नादयन्resounding, making (it) sound
नादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथघोषेणby the roar/sound of the chariot
रथघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सचराचरम्together with the moving and the unmoving (beings)
सचराचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-चराचर
FormNeuter, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
T
twice-born (dvijāḥ)
C
chariot (ratha)
T
the three worlds (trailokya)